×

De ki: Allah sizin icin bir kotuluk dilerse veya bir rahmet dilerse; 33:17 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ahzab ⮕ (33:17) ayat 17 in Turkish_Ibni_Kesir

33:17 Surah Al-Ahzab ayat 17 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ahzab ayat 17 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةٗۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 17]

De ki: Allah sizin icin bir kotuluk dilerse veya bir rahmet dilerse; sizi O´na karsı koruyabilecek kimdir? Onlar Allah´tan baska bir dost ve yardımcı da bulamazlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو﴾ [الأحزَاب: 17]

Ibni Kesir
De ki: Allah sizin için bir kötülük dilerse veya bir rahmet dilerse; sizi O´na karşı koruyabilecek kimdir? Onlar Allah´tan başka bir dost ve yardımcı da bulamazlar
Gultekin Onan
De ki: "Size bir kotuluk isteyecek olsa sizi Tanrı´dan koruyacak, veya size bir rahmet isteyecek olsa (buna engel olacak) kimdir?" Onlar, kendileri icin Tanrı´nın dısında ne bir veli, ne bir yardımcı bulamazlar
Gultekin Onan
De ki: "Size bir kötülük isteyecek olsa sizi Tanrı´dan koruyacak, veya size bir rahmet isteyecek olsa (buna engel olacak) kimdir?" Onlar, kendileri için Tanrı´nın dışında ne bir veli, ne bir yardımcı bulamazlar
Hasan Basri Cantay
De ki: «Size bir fenalık dilerse Allahdan sizi koruyacak, yahud size bir rahmet dilerse (Ona mani´ olacak) kimdir»? Onlar kendileri icin Allahdan baska hicbir yar ve hicbir yardımcı bulamazlar
Hasan Basri Cantay
De ki: «Size bir fenalık dilerse Allahdan sizi koruyacak, yahud size bir rahmet dilerse (Ona mâni´ olacak) kimdir»? Onlar kendileri için Allahdan başka hiçbir yâr ve hiçbir yardımcı bulamazlar
Iskender Ali Mihr
De ki: "Eger Allah sizin icin bir kotuluk dilese, sizi Allah´tan kim korur (koruyabilir)? Veya sizin icin rahmet dilese..." Onlar Allah´tan baska kendilerine dost ve yardımcı bulamazlar
Iskender Ali Mihr
De ki: "Eğer Allah sizin için bir kötülük dilese, sizi Allah´tan kim korur (koruyabilir)? Veya sizin için rahmet dilese..." Onlar Allah´tan başka kendilerine dost ve yardımcı bulamazlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek