Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ahzab ayat 18 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿۞ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلۡمُعَوِّقِينَ مِنكُمۡ وَٱلۡقَآئِلِينَ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ هَلُمَّ إِلَيۡنَاۖ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلۡبَأۡسَ إِلَّا قَلِيلًا ﴾
[الأحزَاب: 18]
﴿قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ولا يأتون البأس﴾ [الأحزَاب: 18]
Ibni Kesir Doğrusu Allah; içinizden sizi alıkoyanları ve kardeşlerine; bize gelin, diyenleri bilir. Bunlar harbe pek az iştirak ediyorlardı |
Gultekin Onan Gercekten Tanrı, icinizden alıkoyanları ve kardeslerine: "Bize gelin" diyenleri bilir. Bunlar, pek azı dısında zorlu savaslara gelmezler |
Gultekin Onan Gerçekten Tanrı, içinizden alıkoyanları ve kardeşlerine: "Bize gelin" diyenleri bilir. Bunlar, pek azı dışında zorlu savaşlara gelmezler |
Hasan Basri Cantay Allah, icinizden (insanları Resulullahdan) geri bırakanları, kardeslerine (yaranına): «Bize gelin» diyenleri muhakkak biliyor. Bunların pek azından baskası harbe gelmezler |
Hasan Basri Cantay Allah, içinizden (insanları Resulüllahdan) geri bırakanları, kardeşlerine (yaranına): «Bize gelin» diyenleri muhakkak biliyor. Bunların pek azından başkası harbe gelmezler |
Iskender Ali Mihr Sizden muavvik olanları (Peygamber Efendimiz (S.A.V)´e yardıma mani olanları) ve kardeslerine: "Bize gelin." diyenleri, Allah kesinlikle biliyordu. Ve onlar, pek azı haric, savasa gelmezler |
Iskender Ali Mihr Sizden muavvik olanları (Peygamber Efendimiz (S.A.V)´e yardıma mani olanları) ve kardeşlerine: "Bize gelin." diyenleri, Allah kesinlikle biliyordu. Ve onlar, pek azı hariç, savaşa gelmezler |