Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ahzab ayat 25 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا ﴾
[الأحزَاب: 25]
﴿ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال﴾ [الأحزَاب: 25]
Ibni Kesir Allah, küfredenleri kinleriyle geri çevirdi. Ve hiç bir hayra nail olmadılar. Allah, savaşta mü´minlere yetti. Ve Allah; Kavi, Aziz olandır |
Gultekin Onan Tanrı, kufredenleri kin ve ofkeleriyle geri cevirdi, onlar hicbir hayra varamadılar. Savasta Tanrı (yardımcı ve zafer nasib edici olarak) inanclılara yetti. Tanrı cok gucludur, ustun ve galib olandır |
Gultekin Onan Tanrı, küfredenleri kin ve öfkeleriyle geri çevirdi, onlar hiçbir hayra varamadılar. Savaşta Tanrı (yardımcı ve zafer nasib edici olarak) inançlılara yetti. Tanrı çok güçlüdür, üstün ve galib olandır |
Hasan Basri Cantay Allah, o kafirleri hicbir hayra eremedikleri halde ofkeleriyle red (ve def) etdi. Allah, muhaarebe (hususunda) mu´minlere elverdi. Allah kavidir, (her sey´e) gaalibdir |
Hasan Basri Cantay Allah, o kâfirleri hiçbir hayra eremedikleri halde öfkeleriyle red (ve def) etdi. Allah, muhaarebe (hususunda) mü´minlere elverdi. Allah kavidir, (her şey´e) gaalibdir |
Iskender Ali Mihr Ve Allah, kafirleri ofkeleriyle geri cevirdi, bir hayra nail olamadılar (galip gelemediler). Ve Allah, savasta mu´minlere (onları galip kılarak) kafi geldi. Ve Allah; Kaviyy´dir (kuvvetli), Aziz´dir (yuce, galip) |
Iskender Ali Mihr Ve Allah, kâfirleri öfkeleriyle geri çevirdi, bir hayra nail olamadılar (gâlip gelemediler). Ve Allah, savaşta mü´minlere (onları gâlip kılarak) kâfi geldi. Ve Allah; Kaviyy´dir (kuvvetli), Azîz´dir (yüce, gâlip) |