×

Cunku Allah, dogruları dogruluklarıyla mukafatlandıracak, munafıkları da dilerse azablandıracak veya tevbelerini kabul 33:24 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ahzab ⮕ (33:24) ayat 24 in Turkish_Ibni_Kesir

33:24 Surah Al-Ahzab ayat 24 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ahzab ayat 24 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿لِّيَجۡزِيَ ٱللَّهُ ٱلصَّٰدِقِينَ بِصِدۡقِهِمۡ وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 24]

Cunku Allah, dogruları dogruluklarıyla mukafatlandıracak, munafıkları da dilerse azablandıracak veya tevbelerini kabul edecektir. Muhakkak ki Allah, Gafur, Rahim olandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم إن, باللغة التركية ابن كثير

﴿ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم إن﴾ [الأحزَاب: 24]

Ibni Kesir
Çünkü Allah, doğruları doğruluklarıyla mükafatlandıracak, münafıkları da dilerse azablandıracak veya tevbelerini kabul edecektir. Muhakkak ki Allah, Gafur, Rahim olandır
Gultekin Onan
Cunku Tanrı, (sozune baglı kalıp dogru olan) sadıkları sadakatlerinden dolayı mukafatlandıracak, munafıkları da dilerse azablandıracak veya tevbe (nasib edip tevbe)lerini kabul edecektir. Suphesiz Tanrı, cok bagıslayandır, cok esirgeyendir
Gultekin Onan
Çünkü Tanrı, (sözüne bağlı kalıp doğru olan) sadıkları sadakatlerinden dolayı mükafatlandıracak, münafıkları da dilerse azablandıracak veya tevbe (nasib edip tevbe)lerini kabul edecektir. Şüphesiz Tanrı, çok bağışlayandır, çok esirgeyendir
Hasan Basri Cantay
Cunku Allah saadık olanları sadakatları sebebiyle mukafatlandıracak, munafıkları da dilerse azablandıracak, yahud onlara tevbe nasıyb edecekdir. Subhe yok ki Allah cok yarlıgayıcı, cidden esirgeyicidir
Hasan Basri Cantay
Çünkü Allah saadık olanları sadâkatları sebebiyle mükâfatlandıracak, münafıkları da dilerse azâblandıracak, yahud onlara tevbe nasıyb edecekdir. Şübhe yok ki Allah çok yarlığayıcı, cidden esirgeyicidir
Iskender Ali Mihr
(Bu), Allah´ın sadıkları sadakatlerinden dolayı mukafatlandırması ve munafıklara azap etmesi veya dilerse tovbelerini kabul etmesi icindir. Muhakkak ki Allah, Gafur´dur (magfiret eden, gunahları sevaba ceviren), Rahim´dir (rahmet eden, Rahim esmasıyla tecelli eden)
Iskender Ali Mihr
(Bu), Allah´ın sadıkları sadakatlerinden dolayı mükâfatlandırması ve münafıklara azap etmesi veya dilerse tövbelerini kabul etmesi içindir. Muhakkak ki Allah, Gafûr´dur (mağfiret eden, günahları sevaba çeviren), Rahîm´dir (rahmet eden, Rahîm esmasıyla tecelli eden)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek