×

Ey peygamber kadınları; sizler, kadınlardan herhangi biri gibi degilsiniz. Eger sakınıyorsanız; edalı 33:32 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ahzab ⮕ (33:32) ayat 32 in Turkish_Ibni_Kesir

33:32 Surah Al-Ahzab ayat 32 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ahzab ayat 32 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدٖ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضٞ وَقُلۡنَ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا ﴾
[الأحزَاب: 32]

Ey peygamber kadınları; sizler, kadınlardan herhangi biri gibi degilsiniz. Eger sakınıyorsanız; edalı olmayın yoksa kalbinde bir hastalık bulunanlar kotu seyler umarlar. Ve hep ma´ruf soz soyleyin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يانساء النبي لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع, باللغة التركية ابن كثير

﴿يانساء النبي لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع﴾ [الأحزَاب: 32]

Ibni Kesir
Ey peygamber kadınları; sizler, kadınlardan herhangi biri gibi değilsiniz. Eğer sakınıyorsanız; edalı olmayın yoksa kalbinde bir hastalık bulunanlar kötü şeyler umarlar. Ve hep ma´ruf söz söyleyin
Gultekin Onan
Ey peygamberin kadınları, siz kadınlardan herhangi biri (gibi) degilsiniz; eger sakınıyorsanız, artık sozu cekicilikle soylemeyin ki, sonra kalbinde hastalık bulunan kimse tamah eder. Sozu maruf bir tarzda soyleyin
Gultekin Onan
Ey peygamberin kadınları, siz kadınlardan herhangi biri (gibi) değilsiniz; eğer sakınıyorsanız, artık sözü çekicilikle söylemeyin ki, sonra kalbinde hastalık bulunan kimse tamah eder. Sözü maruf bir tarzda söyleyin
Hasan Basri Cantay
Ey peygamber kadınları, siz (diger) kadınlardan (her hangi) biri gibi degilsiniz. Eger (Allahdan) korkuyorsanız (size yabancı olan erkeklere) yumusak soylemeyin. Sonra kalbinde bir maraz bulunanlar tamaa duser (ler). Sozu ma´ruf vech ile (ve agır baslı) soyleyin
Hasan Basri Cantay
Ey peygamber kadınları, siz (diğer) kadınlardan (her hangi) biri gibi değilsiniz. Eğer (Allahdan) korkuyorsanız (size yabancı olan erkeklere) yumuşak söylemeyin. Sonra kalbinde bir maraz bulunanlar tamaa düşer (ler). Sözü ma´ruf vech ile (ve ağır başlı) söyleyin
Iskender Ali Mihr
Ey Peygamber Hanımları! Siz (diger) kadınlardan biri gibi degilsiniz. Eger takva sahibi iseniz artık sozu yumusak soylemeyin (erkeklerle cekici bir sekilde konusmayın). O taktirde kalbinde maraz (nifak, fitne, sehvet) bulunan kimse tamah eder (arzu duyar). Ve maruf (ciddi) soz soyleyin
Iskender Ali Mihr
Ey Peygamber Hanımları! Siz (diğer) kadınlardan biri gibi değilsiniz. Eğer takva sahibi iseniz artık sözü yumuşak söylemeyin (erkeklerle çekici bir şekilde konuşmayın). O taktirde kalbinde maraz (nifak, fitne, şehvet) bulunan kimse tamah eder (arzu duyar). Ve maruf (ciddî) söz söyleyin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek