Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Saba’ ayat 21 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ ﴾
[سَبإ: 21]
﴿وما كان له عليهم من سلطان إلا لنعلم من يؤمن بالآخرة ممن﴾ [سَبإ: 21]
Ibni Kesir Halbuki İblis´in onlar üzerinde hiç bir hakimiyeti yoktu. Ancak Biz, ahirete inananlarla, ondan şüphede olanları belirlemek için yaptık. Ve Rabbın, her şeye Hafiz´dir |
Gultekin Onan Oysa onun kendilerine karsı hic bir zorlayıcı gucu yoktu ancak biz ahirete inananı, ondan kusku icinde olandan ayırdetmek icin [ona bu imkanı verdik]. Senin rabbin her seyin uzerinde gozetici, koruyucudur |
Gultekin Onan Oysa onun kendilerine karşı hiç bir zorlayıcı gücü yoktu ancak biz ahirete inananı, ondan kuşku içinde olandan ayırdetmek için [ona bu imkanı verdik]. Senin rabbin her şeyin üzerinde gözetici, koruyucudur |
Hasan Basri Cantay Halbuki onun bunlar uzerinde (onceden) hicbir nufuzu yokdu. Ancak biz ahirete iman eden kimse ile ondan subhede bulunan kisiyi ayırd etmek icin (buna meydan vermisdik). Senin Rabbin her sey´in ustunde gercek bir nigehbandır |
Hasan Basri Cantay Halbuki onun bunlar üzerinde (önceden) hiçbir nüfuzu yokdu. Ancak biz âhirete îman eden kimse ile ondan şübhede bulunan kişiyi ayırd etmek için (buna meydan vermişdik). Senin Rabbin her şey´in üstünde gerçek bir nigehbandır |
Iskender Ali Mihr Ve onun (iblisin) onlar uzerinde bir sultanlıgı (nufuzu, tesiri) yoktu. Ahirete (hayatta iken ruhunu Allah´a ulastırmaya) inanan kisi ile ondan (Allah´a ulasmaktan) suphe icinde olanları bilmemiz icin (iblisle onları imtihan ettik). Ve senin Rabbin herseyi hıfzedendir |
Iskender Ali Mihr Ve onun (iblisin) onlar üzerinde bir sultanlığı (nüfuzu, tesiri) yoktu. Ahirete (hayatta iken ruhunu Allah´a ulaştırmaya) inanan kişi ile ondan (Allah´a ulaşmaktan) şüphe içinde olanları bilmemiz için (iblisle onları imtihan ettik). Ve senin Rabbin herşeyi hıfzedendir |