×

De ki: Allah´tan baska, taptıklarınızı cagıran. Onlar ne goklerde, ne de yerde 34:22 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Saba’ ⮕ (34:22) ayat 22 in Turkish_Ibni_Kesir

34:22 Surah Saba’ ayat 22 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]

De ki: Allah´tan baska, taptıklarınızı cagıran. Onlar ne goklerde, ne de yerde zerre kadar bir seye sahib degildirler. Ve onların bu ikisinde ortaklıgı da yoktur. O´nun bunlardan hicbir yardımcısı da yoktur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]

Ibni Kesir
De ki: Allah´tan başka, taptıklarınızı çağıran. Onlar ne göklerde, ne de yerde zerre kadar bir şeye sahib değildirler. Ve onların bu ikisinde ortaklığı da yoktur. O´nun bunlardan hiçbir yardımcısı da yoktur
Gultekin Onan
De ki: "Tanrı´nın dısında (zann diye) one surduklerinizi cagırın. Onların goklerde ve yerde bir zerre agırlıgınca bile (hicbir seye) gucleri yetmez, onların bu ikisinde hicbir ortaklıgı olmadıgı gibi, O´nun bunlardan hicbir destekci olanı da yoktur
Gultekin Onan
De ki: "Tanrı´nın dışında (zann diye) öne sürdüklerinizi çağırın. Onların göklerde ve yerde bir zerre ağırlığınca bile (hiçbir şeye) güçleri yetmez, onların bu ikisinde hiçbir ortaklığı olmadığı gibi, O´nun bunlardan hiçbir destekçi olanı da yoktur
Hasan Basri Cantay
(Habibim onlara) de ki: «Allahı bırakıb da (Onun ortagı olduklarını) kupkuru iddia etdiklerinize (istediginiz kadar) yalvarın, onların ne goklerde, ne yerde (hayır ve serden) bir zerre mıkdarına bile gucleri yetmez. Onların, buralarda hicbir ortaklıgı olmadıgı gibi Onun (Allahın) da bunlardan bir yardımcısı yokdur
Hasan Basri Cantay
(Habîbim onlara) de ki: «Allâhı bırakıb da (Onun ortağı olduklarını) kupkuru iddia etdiklerinize (istediğiniz kadar) yalvarın, onların ne göklerde, ne yerde (hayır ve serden) bir zerre mıkdârına bile gücleri yetmez. Onların, buralarda hiçbir ortaklığı olmadığı gibi Onun (Allahın) da bunlardan bir yardımcısı yokdur
Iskender Ali Mihr
Allah´tan baska zeam ettiklerinizi (deger verdiklerinizi, ilah saydıklarınızı) cagırın! Goklerde ve yerde zerre agırlıgınca bir seye (guce) malik degildirler. Onların, o ikisinde (goklerde ve yerde) bir ortaklıgı yoktur. Ve O´nun (Allah´ın) onlardan bir yardımcısı yoktur
Iskender Ali Mihr
Allah´tan başka zeam ettiklerinizi (değer verdiklerinizi, ilâh saydıklarınızı) çağırın! Göklerde ve yerde zerre ağırlığınca bir şeye (güce) malik değildirler. Onların, o ikisinde (göklerde ve yerde) bir ortaklığı yoktur. Ve O´nun (Allah´ın) onlardan bir yardımcısı yoktur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek