Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Saba’ ayat 7 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ ﴾
[سَبإ: 7]
﴿وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق﴾ [سَبإ: 7]
Ibni Kesir Küfretmiş olanlar dediler ki: Siz, didik didik parçalanıp dağıldığınız zaman muhakkak sizin yeni bir yaratılışta bulunacağınızı haber veren bir adamı size gösterelim mi |
Gultekin Onan Kufredenler dediler ki: "Siz darmadagın olup dagıldıgınızda, gercekten sizin yeni bir yaratılısta bulunacagınızı size haber veren bir adamı gosterelim mi size |
Gultekin Onan Küfredenler dediler ki: "Siz darmadağın olup dağıldığınızda, gerçekten sizin yeni bir yaratılışta bulunacağınızı size haber veren bir adamı gösterelim mi size |
Hasan Basri Cantay O kufredenler (birbirine soyle) dedi (ler): «Siz didik didik parcalanıb dagıldıgınız vakit her halde ve muhakkak tekrar yeni bir yaratılısda (bulunacagınızı) size (ehemmiyyetle) haber vermekde olan bir adam gosterelim mi size» |
Hasan Basri Cantay O küfredenler (birbirine şöyle) dedi (ler): «Siz didik didik parçalanıb dağıldığınız vakit her halde ve muhakkak tekrar yeni bir yaratılışda (bulunacağınızı) size (ehemmiyyetle) haber vermekde olan bir adam gösterelim mi size» |
Iskender Ali Mihr Ve kafirler dediler ki: "Siz tamamen parca parca oldugunuz (oldukten sonra vucudunuz curudugu zaman) sizin mutlaka yeniden halkedileceginizi (yaratılacagınızı) haber veren bir adamı size gosterelim mi |
Iskender Ali Mihr Ve kâfirler dediler ki: "Siz tamamen parça parça olduğunuz (öldükten sonra vücudunuz çürüdüğü zaman) sizin mutlaka yeniden halkedileceğinizi (yaratılacağınızı) haber veren bir adamı size gösterelim mi |