×

Et ceux qui ne croient pas dirent: "Voulez-vous que nous vous indiquions 34:7 French translation

Quran infoFrenchSurah Saba’ ⮕ (34:7) ayat 7 in French

34:7 Surah Saba’ ayat 7 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Saba’ ayat 7 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ ﴾
[سَبإ: 7]

Et ceux qui ne croient pas dirent: "Voulez-vous que nous vous indiquions un homme qui vous informe que lorsque vous serez complètement désintégrés, vous reparaîtrez, sans nul doute, en une nouvelle création

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق, باللغة الفرنسية

﴿وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق﴾ [سَبإ: 7]

Islamic Foundation
Ceux qui ont mecru disent : « Voulez-vous que nous vous indiquions un homme qui vous predira qu’une fois decomposes en infimes parties vous renaitrez a une nouvelle creation
Islamic Foundation
Ceux qui ont mécru disent : « Voulez-vous que nous vous indiquions un homme qui vous prédira qu’une fois décomposés en infimes parties vous renaîtrez à une nouvelle création
Muhammad Hameedullah
Et ceux qui ne croient pas dirent: "Voulez-vous que nous vous indiquions un homme qui vous informe que lorsque vous serez completement desintegres, vous reparaitrez, sans nul doute, en une nouvelle creation
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui ne croient pas dirent: «Voulez-vous que l'on vous montre un homme qui vous predise que lorsque vous serez completement desintegres, vous reparaitrez, sans nul doute, en une nouvelle creation
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui ne croient pas dirent: «Voulez-vous que l'on vous montre un homme qui vous prédise que lorsque vous serez complètement désintégrés, vous reparaîtrez, sans nul doute, en une nouvelle création
Rashid Maash
Les impies disent par moquerie : « Voulez-vous que nous vous indiquions un homme qui vous annonce que, une fois vos corps entierement decomposes, vous serez rendus a la vie
Rashid Maash
Les impies disent par moquerie : « Voulez-vous que nous vous indiquions un homme qui vous annonce que, une fois vos corps entièrement décomposés, vous serez rendus à la vie
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui denient disent : « Voulez-vous que nous vous montrions un homme qui pretend qu’apres avoir ete totalement decomposes, vous serez recrees
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui dénient disent : « Voulez-vous que nous vous montrions un homme qui prétend qu’après avoir été totalement décomposés, vous serez recréés
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek