×

Gokten ve yerden onlerinde ve arkalarında olanı gormuyorlar mı? Biz, istersek; onları 34:9 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Saba’ ⮕ (34:9) ayat 9 in Turkish_Ibni_Kesir

34:9 Surah Saba’ ayat 9 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Saba’ ayat 9 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ ﴾
[سَبإ: 9]

Gokten ve yerden onlerinde ve arkalarında olanı gormuyorlar mı? Biz, istersek; onları yerin dibine gecirir veya uzerlerine gokten parcalar indiririz. Muhakkak ki bunda, Allah´a yonelen her kul icin bir ayet vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن, باللغة التركية ابن كثير

﴿أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن﴾ [سَبإ: 9]

Ibni Kesir
Gökten ve yerden önlerinde ve arkalarında olanı görmüyorlar mı? Biz, istersek; onları yerin dibine geçirir veya üzerlerine gökten parçalar indiririz. Muhakkak ki bunda, Allah´a yönelen her kul için bir ayet vardır
Gultekin Onan
Onlar, gokten ve yerden onlerinde ve arkalarında olanı gormuyorlar mı? Eger biz dilersek, onları yerin dibine gecirir ya da gokten uzerlerine parcalar dusururuz. Hic suphesiz, bunda ´gonulden (Tanrı´ya) yonelen´ her kul icin bir ayet vardır
Gultekin Onan
Onlar, gökten ve yerden önlerinde ve arkalarında olanı görmüyorlar mı? Eğer biz dilersek, onları yerin dibine geçirir ya da gökten üzerlerine parçalar düşürürüz. Hiç şüphesiz, bunda ´gönülden (Tanrı´ya) yönelen´ her kul için bir ayet vardır
Hasan Basri Cantay
Gokden ve yerden onlerinde ne var, arkalarında ne var, bakmadılar mı? Eger biz dilersek onları yere geciririz, yahud gokden ustlerine parcalar dusururuz. Subhe yok ki bunda Rabbine donen her kul icin elbet bir ibret vardır
Hasan Basri Cantay
Gökden ve yerden önlerinde ne var, arkalarında ne var, bakmadılar mı? Eğer biz dilersek onları yere geçiririz, yahud gökden üstlerine parçalar düşürürüz. Şübhe yok ki bunda Rabbine dönen her kul için elbet bir ibret vardır
Iskender Ali Mihr
Yerin ve goklerin onlerinde ve arkalarında olan (kesimlerini) hala gormuyorlar mı? Eger dilersek, onları yerin dibine geciririz veya gokten onların uzerine parcalar dusururuz. Muhakkak ki bunda, munib olan (Allah´a yonelen ve O´na ulasmayı dileyerek boylece O´na) kul olan herkes icin ayet (ibret) vardır
Iskender Ali Mihr
Yerin ve göklerin önlerinde ve arkalarında olan (kesimlerini) hâlâ görmüyorlar mı? Eğer dilersek, onları yerin dibine geçiririz veya gökten onların üzerine parçalar düşürürüz. Muhakkak ki bunda, münib olan (Allah´a yönelen ve O´na ulaşmayı dileyerek böylece O´na) kul olan herkes için ayet (ibret) vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek