Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah FaTir ayat 5 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[فَاطِر: 5]
﴿ياأيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم﴾ [فَاطِر: 5]
Ibni Kesir Ey insanlar; Allah´ın vaadi muhakkak haktır, dünya hayatı sizi aldatmasın. Ve o mağrur da Allah ile sizi aldatmasın |
Gultekin Onan Ey insanlar, hic suphesiz Tanrı´nın vaadi haktır; oyleyse dunya hayatı sizi aldatmasın ve aldatıcı(lar) da, sizi Tanrı ile (Tanrı´nın adını kullanarak) aldatmasın |
Gultekin Onan Ey insanlar, hiç şüphesiz Tanrı´nın vaadi haktır; öyleyse dünya hayatı sizi aldatmasın ve aldatıcı(lar) da, sizi Tanrı ile (Tanrı´nın adını kullanarak) aldatmasın |
Hasan Basri Cantay Ey insanlar, subhe yok ki Allahın va´di bir gercekdir. O halde zinhar sizi dunya hayatı aldatmasın. Cok aldatıcı (seytan) da sakın sizi Allah (ın hilmi ve imhali) ile aldatmasın |
Hasan Basri Cantay Ey insanlar, şübhe yok ki Allahın va´di bir gerçekdir. O halde zinhar sizi dünyâ hayâtı aldatmasın. Çok aldatıcı (şeytan) da sakın sizi Allah (ın hilmi ve imhâli) ile aldatmasın |
Iskender Ali Mihr Ey insanlar! Muhakkak ki Allah´ın vaadi haktır. Oyleyse dunya hayatı sizi sakın aldatmasın. Aldatıcılar da sizi Allah ile (affına guvendirerek) aldatmasınlar |
Iskender Ali Mihr Ey insanlar! Muhakkak ki Allah´ın vaadi haktır. Öyleyse dünya hayatı sizi sakın aldatmasın. Aldatıcılar da sizi Allah ile (affına güvendirerek) aldatmasınlar |