Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah sad ayat 35 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ ﴾
[صٓ: 35]
﴿قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي﴾ [صٓ: 35]
Ibni Kesir Dedi ki: Rabbım; bağışla beni. Ve bana öyle bir mülk ver ki; benden sonra hiç bir kimse ulaşamasın. Muhakkak ki en çok bağışta bulunan Sensin, Sen |
Gultekin Onan Rabbim, beni bagısla ve benden sonra hic kimseye nasib olmayan bir mulku bana armagan et. Suphesiz sen, karsılıksız armagan edensin |
Gultekin Onan Rabbim, beni bağışla ve benden sonra hiç kimseye nasib olmayan bir mülkü bana armağan et. Şüphesiz sen, karşılıksız armağan edensin |
Hasan Basri Cantay Dedi ki: «Ey Rabbim, beni yarlıga. Bana oyle bir mulk (-u saltanat) ver ki o, benden baska hicbir kimseye layık olmasın. Subhesiz butun muradları ihsan eden Sensin, Sen» |
Hasan Basri Cantay Dedi ki: «Ey Rabbim, beni yarlığa. Bana öyle bir mülk (-ü saltanat) ver ki o, benden başka hiçbir kimseye lâyık olmasın. Şübhesiz bütün muradları ihsan eden Sensin, Sen» |
Iskender Ali Mihr Rabbim, beni magfiret et. Bana, benden sonra kimsenin ulasamayacagı bir mulk bagısla (hediye et). Muhakkak ki Sen, Sen Vehhab´sın (cok bagıslayıcısın)." dedi |
Iskender Ali Mihr Rabbim, beni mağfiret et. Bana, benden sonra kimsenin ulaşamayacağı bir mülk bağışla (hediye et). Muhakkak ki Sen, Sen Vehhab´sın (çok bağışlayıcısın)." dedi |