Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah sad ayat 44 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ ﴾
[صٓ: 44]
﴿وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد﴾ [صٓ: 44]
Ibni Kesir Eline bir demet sap al da onunla vur ve yemini bozma. Biz, onu gerçekten sabırlı bulmuştuk. Ne iyi kuldu. Muhakkak ki o, Allah´a yönelirdi |
Gultekin Onan Ve eline bir deste (sap) al boylece onunla vur ve andını bozma." Gercekten, biz onu sabredici bulduk. O, ne guzel kuldu. O [Tanrı´ya] yonelen / donen (evvab) biriydi |
Gultekin Onan Ve eline bir deste (sap) al böylece onunla vur ve andını bozma." Gerçekten, biz onu sabredici bulduk. O, ne güzel kuldu. O [Tanrı´ya] yönelen / dönen (evvab) biriydi |
Hasan Basri Cantay «Eline bir demet sap al da onunla vur. Yemininde durmazlık etme» (dedik). Biz onu hakıykaten sabırlı bulduk. O, ne guzel kuldu! Hakıykat o, daima (Allaha) donen (bir zat) idi |
Hasan Basri Cantay «Eline bir demet sap al da onunla vur. Yemîninde durmazlık etme» (dedik). Biz onu hakıykaten sabırlı bulduk. O, ne güzel kuldu! Hakıykat o, dâima (Allaha) dönen (bir zât) idi |
Iskender Ali Mihr Ve (Ey Eyup!) eline bir demet sap al onunla vur, yeminini bozma. Muhakkak ki Biz, onu sabırlı bulduk. Ne iyi bir kuldu. Muhakkak ki o, Allah´a ulasmıstı (ruhunu olmeden evvel Allah´a ulastırıp teslim etmisti) |
Iskender Ali Mihr Ve (Ey Eyüp!) eline bir demet sap al onunla vur, yeminini bozma. Muhakkak ki Biz, onu sabırlı bulduk. Ne iyi bir kuldu. Muhakkak ki o, Allah´a ulaşmıştı (ruhunu ölmeden evvel Allah´a ulaştırıp teslim etmişti) |