Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zumar ayat 15 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[الزُّمَر: 15]
﴿فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم﴾ [الزُّمَر: 15]
Ibni Kesir Artık siz de O´ndan başka dilediğinize tapın. De ki: Hüsrana uğrayanlar; kıyamet gününde kendilerini de, ailelerini de hüsrana uğratanlardır. İyi bilin ki; apaçık hüsran işte budur |
Gultekin Onan Siz, O´nun dısında dilediklerinize ibadet edin." De ki: "Gercekten husrana ugrayanlar, kıyamet gunu hem kendilerini, hem ehlini (yakınlarını) husrana ugratanlardır. Haberiniz olsun, bu apacık olan husranın kendisidir |
Gultekin Onan Siz, O´nun dışında dilediklerinize ibadet edin." De ki: "Gerçekten hüsrana uğrayanlar, kıyamet günü hem kendilerini, hem ehlini (yakınlarını) hüsrana uğratanlardır. Haberiniz olsun, bu apaçık olan hüsranın kendisidir |
Hasan Basri Cantay «Artık siz de Onu bırakıb dilediginize tapın»! De ki: Hakıykat husrana dusenler, kıyamet gunu kendilerini de, mensublarını da husrana ugratanlardır. Dikkat et ki bu, apacık husranın ta kendisidir» |
Hasan Basri Cantay «Artık siz de Onu bırakıb dilediğinize tapın»! De ki: Hakıykat hüsrana düşenler, kıyamet günü kendilerini de, mensûblarını da hüsrana uğratanlardır. Dikkat et ki bu, apaçık hüsranın ta kendisidir» |
Iskender Ali Mihr Artık O´ndan baska dilediginiz seye tapın. De ki: "Muhakkak ki, kendilerini ve ailelerini husrana dusurenler, kıyamet gunu husrana ugrayacak olanlardır." Bu apacık bir husran degil mi |
Iskender Ali Mihr Artık O´ndan başka dilediğiniz şeye tapın. De ki: "Muhakkak ki, kendilerini ve ailelerini hüsrana düşürenler, kıyâmet günü hüsrana uğrayacak olanlardır." Bu apaçık bir hüsran değil mi |