×

Allah; olum anında canları alır. Olmeyenin ise uykusunda. Olmelerine hukmettigi kimselerinkini tutar, 39:42 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Az-Zumar ⮕ (39:42) ayat 42 in Turkish_Ibni_Kesir

39:42 Surah Az-Zumar ayat 42 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zumar ayat 42 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 42]

Allah; olum anında canları alır. Olmeyenin ise uykusunda. Olmelerine hukmettigi kimselerinkini tutar, digerlerini belli bir sureye kadar salıverir. Dogrusu bunda; dusunen bir kavim icin ayetler vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي, باللغة التركية ابن كثير

﴿الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي﴾ [الزُّمَر: 42]

Ibni Kesir
Allah; ölüm anında canları alır. Ölmeyenin ise uykusunda. Ölmelerine hükmettiği kimselerinkini tutar, diğerlerini belli bir süreye kadar salıverir. Doğrusu bunda; düşünen bir kavim için ayetler vardır
Gultekin Onan
Tanrı, olecekleri zaman canlarını alır; olmeyeni de uykusunda (bir tur olume sokar). Boylece, kendisi hakkında olum kararı verilmis olanı(n ruhunu) tutar, oburunu ise adı konulmus bir ecele kadar salıverir. Suphesiz bunda, dusunen bir kavim icin gercekten ayetler vardır
Gultekin Onan
Tanrı, ölecekleri zaman canlarını alır; ölmeyeni de uykusunda (bir tür ölüme sokar). Böylece, kendisi hakkında ölüm kararı verilmiş olanı(n ruhunu) tutar, öbürünü ise adı konulmuş bir ecele kadar salıverir. Şüphesiz bunda, düşünen bir kavim için gerçekten ayetler vardır
Hasan Basri Cantay
Allah (olenin) olumu zamanında, olmeyenin de uykusunda ruuhlarını alır. Bu suretle hakkında olumu hukmetdigi (ruuhu) tutar, digerini muayyen bir vakta (eceli gelinceye) kadar salıverir. Subhe yok ki bunda iyi dusunecek bir kavm icin kat´i ibretler vardır
Hasan Basri Cantay
Allah (ölenin) ölümü zamanında, ölmeyenin de uykusunda ruuhlarını alır. Bu suretle hakkında ölümü hükmetdiği (ruuhu) tutar, diğerini muayyen bir vaktâ (eceli gelinceye) kadar salıverir. Şübhe yok ki bunda iyi düşünecek bir kavm için kat´î ibretler vardır
Iskender Ali Mihr
Allah, fizik vucutları olum anında oldurur. Ve onlar ki, uykularındadır, olmemislerdir, o zaman, uzerine olum hukmedilecek olanı (kisinin fizik vucudunu uyku halinde) tutar ve digerini (nefsi) belirlenmis ecele (zamana) kadar (ruyada diledigi yere) gonderir. Muhakkak ki bunda, tefekkur eden kavim icin elbette ayetler (ibretler) vardır
Iskender Ali Mihr
Allah, fizik vücutları ölüm anında öldürür. Ve onlar ki, uykularındadır, ölmemişlerdir, o zaman, üzerine ölüm hükmedilecek olanı (kişinin fizik vücudunu uyku halinde) tutar ve diğerini (nefsi) belirlenmiş ecele (zamana) kadar (rüyada dilediği yere) gönderir. Muhakkak ki bunda, tefekkür eden kavim için elbette âyetler (ibretler) vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek