×

Dumnezeu primeste sufletele in clipa mortii, de altfel si pe cele ale 39:42 Russian translation

Quran infoRussianSurah Az-Zumar ⮕ (39:42) ayat 42 in Russian

39:42 Surah Az-Zumar ayat 42 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Az-Zumar ayat 42 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 42]

Dumnezeu primeste sufletele in clipa mortii, de altfel si pe cele ale adormitilor care nu sunt morti. El le tine pe cele ale celor rapusi de moarte si le trimite inapoi pe celelalte pana la un anumit soroc. Intru aceasta sunt semne pentru un popor care cugeta

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي, باللغة الروسية

﴿الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي﴾ [الزُّمَر: 42]

Abu Adel
Аллах принимает [забирает] души (Своих рабов) в момент их смерти [когда заканчивается их жизненный срок]. {И это называется большой кончиной}. А ту (душу), которая (пока еще) не умирает, (Он забирает) во сне. [Во время сна душа тоже покидает тело.] {И это называется малой кончиной}. И Он же удерживает (во время сна) ту (душу), для которой (по Своей мудрости) решил смерть [не позволяет ей вернуться обратно в тело], и отправляет [возвращает] (в тело) другую (душу) [ту, для которой Он еще не решил смерти] до определенного срока [до окончания его жизненного срока]. Поистине, в этом [в том, что Аллах забирает душу умершего и спящего], непременно, (содержатся) знамения [наглядные наставления и доказательства] для людей, которые размышляют
Elmir Kuliev
Allakh zabirayet dushi v moment smerti, a tu, kotoraya poka ne umirayet, - vo vremya sna. On uderzhivayet tu, kotoroy predopredelil smert', a druguyu otpuskayet do opredelennogo sroka. Voistinu, v etom - znameniya dlya lyudey razmyshlyayushchikh
Elmir Kuliev
Аллах забирает души в момент смерти, а ту, которая пока не умирает, - во время сна. Он удерживает ту, которой предопределил смерть, а другую отпускает до определенного срока. Воистину, в этом - знамения для людей размышляющих
Gordy Semyonovich Sablukov
Bog posylayet konchinu lyudyam ili togda, kogda vremya umeret' im, ili vo vremya sna ikh, kogda im yeshche ne umirat' by: i odnikh, o kotorykh sostoyalos' opredeleniye, podvergayet smerti, a drugikh osvobozhdayet ot neye do opredelennogo sroka. V etom yest' znameniya dlya lyudey razmyshlyayushchikh
Gordy Semyonovich Sablukov
Бог посылает кончину людям или тогда, когда время умереть им, или во время сна их, когда им еще не умирать бы: и одних, о которых состоялось определение, подвергает смерти, а других освобождает от нее до определенного срока. В этом есть знамения для людей размышляющих
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Allakh priyemlet dushi v moment ikh smerti, a tu, kotoraya ne umerla, vo sne; skhvatyvayet tu, dlya kotoroy reshil smert', i otpravlyayet druguyu do nazvannogo sroka. Poistine, v etom - znameniye dlya lyudey, kotoryye razmyshlyayut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллах приемлет души в момент их смерти, а ту, которая не умерла, во сне; схватывает ту, для которой решил смерть, и отправляет другую до названного срока. Поистине, в этом - знамение для людей, которые размышляют
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek