×

Sizi bir tek nefisten yaratmıs, sonra ondan esini var etmistir. Sizin icin, 39:6 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Az-Zumar ⮕ (39:6) ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir

39:6 Surah Az-Zumar ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zumar ayat 6 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۚ يَخۡلُقُكُمۡ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ خَلۡقٗا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقٖ فِي ظُلُمَٰتٖ ثَلَٰثٖۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ ﴾
[الزُّمَر: 6]

Sizi bir tek nefisten yaratmıs, sonra ondan esini var etmistir. Sizin icin, hayvanlardan sekiz cift indirmistir. Sizi, analarınızın karınlarında uc karanlık icinde, bir yaratılıstan sonra obur yaratılısa gecirerek yaratmaktadır. Iste bu, Rabbınız olan Allah´tır. Mulk O´nundur. O´ndan baska ilah yoktur. Boyleyken nasıl olup da donduruluyorsunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنـزل لكم من الأنعام, باللغة التركية ابن كثير

﴿خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنـزل لكم من الأنعام﴾ [الزُّمَر: 6]

Ibni Kesir
Sizi bir tek nefisten yaratmış, sonra ondan eşini var etmiştir. Sizin için, hayvanlardan sekiz çift indirmiştir. Sizi, analarınızın karınlarında üç karanlık içinde, bir yaratılıştan sonra öbür yaratılışa geçirerek yaratmaktadır. İşte bu, Rabbınız olan Allah´tır. Mülk O´nundur. O´ndan başka ilah yoktur. Böyleyken nasıl olup da döndürülüyorsunuz
Gultekin Onan
Sizi tek bir nefsten yarattı, sonra ondan kendi esini var etti ve sizin icin davarlardan sekiz cift indirdi. Sizi annelerinizin karınlarında, uc karanlık icinde, bir yaratılıstan sonra (bir baska) yaratılısa (donusturup) yaratmaktadır. Iste rabbiniz olan Tanrı budur, mulk O´nundur. O´ndan baska tanrı yoktur. Buna ragmen nasıl cevriliyorsunuz
Gultekin Onan
Sizi tek bir nefsten yarattı, sonra ondan kendi eşini var etti ve sizin için davarlardan sekiz çift indirdi. Sizi annelerinizin karınlarında, üç karanlık içinde, bir yaratılıştan sonra (bir başka) yaratılışa (dönüştürüp) yaratmaktadır. İşte rabbiniz olan Tanrı budur, mülk O´nundur. O´ndan başka tanrı yoktur. Buna rağmen nasıl çevriliyorsunuz
Hasan Basri Cantay
Sizi bir kisiden yaratdı O. Sonra ondan da esini meydana getirdi. Sizin icin davarlardan sekiz cift indirdi. Sizi analarınızın karınlarında, uc karanlık icinde, bir yaratılısdan sonra obur yaratılıs (lar) a (kalb ile) halkedib duruyor. Iste Rabbiniz olan Allah (budur). Mulk Onun. Ondan baska hicbir Tanrı yok. Boyle iken siz nasıl olub da (hakdan) donduruluyorsunuz
Hasan Basri Cantay
Sizi bir kişiden yaratdı O. Sonra ondan da eşini meydana getirdi. Sizin için davarlardan sekiz çift indirdi. Sizi analarınızın karınlarında, üç karanlık içinde, bir yaratılışdan sonra öbür yaratılış (lar) a (kalb ile) halkedib duruyor. İşte Rabbiniz olan Allah (budur). Mülk Onun. Ondan başka hiçbir Tanrı yok. Böyle iken siz nasıl olub da (hakdan) döndürülüyorsunuz
Iskender Ali Mihr
Sizi tek bir nefsten halketti. Sonra ondan, onun zevcesini (esini). Ve sizin icin dort ayaklı hayvanlardan sekiz cift indirdi. Sizi annelerinizin karnında, bir yaratılıstan sonra baska bir yaratılısla (halden hale gelistirip donusturerek) uc karanlık icinde yaratır. Iste bu sizin Rabbiniz Allah´dır. Mulk, O´nundur. O´ndan baska Ilah yoktur. Buna ragmen nasıl donduruluyorsunuz
Iskender Ali Mihr
Sizi tek bir nefsten halketti. Sonra ondan, onun zevcesini (eşini). Ve sizin için dört ayaklı hayvanlardan sekiz çift indirdi. Sizi annelerinizin karnında, bir yaratılıştan sonra başka bir yaratılışla (halden hale geliştirip dönüştürerek) üç karanlık içinde yaratır. İşte bu sizin Rabbiniz Allah´dır. Mülk, O´nundur. O´ndan başka İlah yoktur. Buna rağmen nasıl döndürülüyorsunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek