Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 109 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 109]
﴿ها أنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم﴾ [النِّسَاء: 109]
Ibni Kesir İşte siz öyle kimselersiniz ki; dünya hayatında onları savunuyorsunuz. Ama kıyamet günü Allah´a karşı onları kim savunacak? Yahut onlara kim vekil olacak |
Gultekin Onan Iste siz boylesiniz; dunya hayatında onlardan yana mucadele ettiniz. Peki kıyamet gunu onlardan yana Tanrı´ya mucadele edecek kimdir? Ya da onlara vekil olacak kimdir |
Gultekin Onan İşte siz böylesiniz; dünya hayatında onlardan yana mücadele ettiniz. Peki kıyamet günü onlardan yana Tanrı´ya mücadele edecek kimdir? Ya da onlara vekil olacak kimdir |
Hasan Basri Cantay Iste siz oyle kimselersiniz ki dunya hayaatı ugrunda onlardan yana mucadeleye atılmıssınızdır. Ya kıyaamet gunu onlar hesabına Allahla kim savasacak? Yahud onlara kim vekil olacak |
Hasan Basri Cantay İşte siz öyle kimselersiniz ki dünyâ hayaatı uğrunda onlardan yana mücâdeleye atılmışsınızdır. Ya kıyaamet günü onlar hesabına Allahla kim savaşacak? Yahud onlara kim vekil olacak |
Iskender Ali Mihr Iste siz boylesiniz. Dunya hayatında onlardan yana mucadele ettiniz. Fakat, kıyamet gunu onlardan yana kim Allah ile mucadele edecek veya kim onlara vekil olacak |
Iskender Ali Mihr İşte siz böylesiniz. Dünya hayatında onlardan yana mücâdele ettiniz. Fakat, kıyâmet günü onlardan yana kim Allah ile mücâdele edecek veya kim onlara vekil olacak |