Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 165 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 165]
﴿رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان﴾ [النِّسَاء: 165]
Ibni Kesir Müjdeleyici ve uyarıcı peygamberler olarak. Ta ki peygamberler geldikten sonra insanların Allah´a karşı hüccetleri kalmasın. Allah; Aziz, Hakim olandır |
Gultekin Onan Elciler; mujdeciler ve uyarıcılar olarak (gonderildi). Oyle ki elcilerden sonra insanların Tanrı´ya karsı (savunacak) delilleri olmasın. Tanrı, ustun ve guclu olandır, hikmet ve hukum sahibidir |
Gultekin Onan Elçiler; müjdeciler ve uyarıcılar olarak (gönderildi). Öyle ki elçilerden sonra insanların Tanrı´ya karşı (savunacak) delilleri olmasın. Tanrı, üstün ve güçlü olandır, hikmet ve hüküm sahibidir |
Hasan Basri Cantay (Biz) peygamberler (i rahmet) mujdeciler (i) ve azab haberciler (i) olarak (gonderdik). Ta ki peygamberlerden sonra insanların Allaha karsı (ozur diye ileri surebilecekleri) bir behaneleri olmasın. Allah mutlak gaalibdir, yegane hukum ve hikmet sahibidir |
Hasan Basri Cantay (Biz) peygamberler (i rahmet) müjdeciler (i) ve azâb haberciler (i) olarak (gönderdik). Tâ ki peygamberlerden sonra insanların Allaha karşı (özür diye ileri sürebilecekleri) bir behâneleri olmasın. Allah mutlak gaalibdir, yegâne hüküm ve hikmet sahibidir |
Iskender Ali Mihr (Onlar) mujdeleyici ve uyarıcı resullerdir ki, insanların, resullerden sonra Allah´a karsı (bizi uyaran ve mujdeleyen bir resul gelmedi diye) huccetleri (delilleri) olmasın. Ve Allah, Aziz´dir, Hakim´dir |
Iskender Ali Mihr (Onlar) müjdeleyici ve uyarıcı resullerdir ki, insanların, resûllerden sonra Allah´a karşı (bizi uyaran ve müjdeleyen bir resûl gelmedi diye) hüccetleri (delilleri) olmasın. Ve Allah, Azîz´dir, Hakîm´dir |