×

Mesih, Allah´a kul olmaktan asla cekinmez. Gozde melekler de. Kim, O´na kulluktan 4:172 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:172) ayat 172 in Turkish_Ibni_Kesir

4:172 Surah An-Nisa’ ayat 172 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 172 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا ﴾
[النِّسَاء: 172]

Mesih, Allah´a kul olmaktan asla cekinmez. Gozde melekler de. Kim, O´na kulluktan cekinir ve buyukluk taslarsa; bilsin ki, O hepsini huzuruna toplayacaktır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف, باللغة التركية ابن كثير

﴿لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف﴾ [النِّسَاء: 172]

Ibni Kesir
Mesih, Allah´a kul olmaktan asla çekinmez. Gözde melekler de. Kim, O´na kulluktan çekinir ve büyüklük taslarsa; bilsin ki, O hepsini huzuruna toplayacaktır
Gultekin Onan
Mesih ve yakınlastırılmıs (yuksek derece sahibi) melekler, Tanrı´ya kul olmaktan kesinlikle cekimser kalmazlar. Kim O´na ibadet etmeye ´karsı cekimser´ davranırsa ve buyuklenme gosterirse (bilmeli ki,) onların tumunu huzurunda toplayacaktır
Gultekin Onan
Mesih ve yakınlaştırılmış (yüksek derece sahibi) melekler, Tanrı´ya kul olmaktan kesinlikle çekimser kalmazlar. Kim O´na ibadet etmeye ´karşı çekimser´ davranırsa ve büyüklenme gösterirse (bilmeli ki,) onların tümünü huzurunda toplayacaktır
Hasan Basri Cantay
Ne Mesih, ne en yakın melekler Allahın kulu olmakdan asla cekinmez. Kim Ona kullukdan cekinir ve kibirlenmek isterse (dusunsun ki Allah) onların hepsini huzurunda toplayacakdır
Hasan Basri Cantay
Ne Mesîh, ne en yakın melekler Allahın kulu olmakdan asla çekinmez. Kim Ona kullukdan çekinir ve kibirlenmek isterse (düşünsün ki Allah) onların hepsini huzurunda toplayacakdır
Iskender Ali Mihr
Mesih, Allah´a kul olmaktan asla cekinmez ve mukarrebin (Allah´a yakın) olan melekler de (Allah´a kul olmaktan cekinmezler). Ve kim , O´na kul olmaktan cekinir ve kibirlenirse, elbette onların hepsini (Allah) kendi huzurunda toplayacak
Iskender Ali Mihr
Mesih, Allah´a kul olmaktan asla çekinmez ve mukarrebin (Allah´a yakın) olan melekler de (Allah´a kul olmaktan çekinmezler). Ve kim , O´na kul olmaktan çekinir ve kibirlenirse, elbette onların hepsini (Allah) kendi huzurunda toplayacak
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek