Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 173 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡتَنكَفُواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 173]
﴿فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين﴾ [النِّسَاء: 173]
Ibni Kesir İman edip salih ameller işleyenlere gelince; onlara mükafatlarını ödeyecek ve daha fazlasını da ihsan edecektir. Kulluk etmekten çekinenleri ve büyüklük taslayanları elem verici bir azaba uğratacaktır. Onlar, kendilerine Allah´tan başka bir dost ve yardımcı bulamazlar |
Gultekin Onan Ama inananlar ve salih amellerde bulunanlar, onlara ecirlerini eksiksiz odeyecek ve onlara kendi fazlından ekleyecektir de. Cekimser davrananlar ve buyuklenenler, onları acıklı bir azabla azablandıracaktır ve kendileri icin Tanrı´dan baska bir (vekil) koruyucu dost ve yardımcı bulamayacaklardır |
Gultekin Onan Ama inananlar ve salih amellerde bulunanlar, onlara ecirlerini eksiksiz ödeyecek ve onlara kendi fazlından ekleyecektir de. Çekimser davrananlar ve büyüklenenler, onları acıklı bir azabla azablandıracaktır ve kendileri için Tanrı´dan başka bir (vekil) koruyucu dost ve yardımcı bulamayacaklardır |
Hasan Basri Cantay Fakat iman edip guzel guzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince: Allah) hem onların mukafatlarını tastamam odeyecek, hem kendi fazl (-u kerem) inden onlara ziyadesini verecekdir. Amma o kibirlenib cekinenleri pek acıklı bir azaba ugratacak, onlar kendileri icin Allahdan baska ne bir yar, ne bir mededkar bulamayacaklardır |
Hasan Basri Cantay Fakat îman edip güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince: Allah) hem onların mükâfatlarını tastamam ödeyecek, hem kendi fazl (-u kerem) inden onlara ziyâdesini verecekdir. Amma o kibirlenib çekinenleri pek acıklı bir azaba uğratacak, onlar kendileri için Allahdan başka ne bir yâr, ne bir mededkâr bulamayacaklardır |
Iskender Ali Mihr Fakat amenu olan (olmeden once ruhunu Allah´a ulastırmayı dileyen) ve ıslah edici amel (nefs tezkiyesi) yapanlara ise, onların ecirleri (mukafatları), onlara odenir ve (Allah), onlara kendi fazlından daha da artırır. Ve, (kulluk etmekten) cekinen ve kibirlenen kimselere ise, “elim azap” ile azap edilir. Ve onlar, kendileri icin Allah´tan baska bir dost ve bir yardımcı bulamazlar |
Iskender Ali Mihr Fakat âmenû olan (ölmeden önce ruhunu Allah´a ulaştırmayı dileyen) ve ıslâh edici amel (nefs tezkiyesi) yapanlara ise, onların ecirleri (mükâfatları), onlara ödenir ve (Allah), onlara kendi fazlından daha da artırır. Ve, (kulluk etmekten) çekinen ve kibirlenen kimselere ise, “elîm azap” ile azap edilir. Ve onlar, kendileri için Allah´tan başka bir dost ve bir yardımcı bulamazlar |