×

Ey iman edenler; Allah´a itaat edin. Rasule ve sizden olan emir sahiblerine 4:59 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:59) ayat 59 in Turkish_Ibni_Kesir

4:59 Surah An-Nisa’ ayat 59 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 59 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 59]

Ey iman edenler; Allah´a itaat edin. Rasule ve sizden olan emir sahiblerine itaat edin. Eger bir seyde cekisirseniz; Allah´a ve ahiret gunune inanmıssanız onun hallini Allah´a ve Rasulune bırakın. Bu; hem hayırlı hem de netice itibariyle daha guzeldir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم, باللغة التركية ابن كثير

﴿ياأيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم﴾ [النِّسَاء: 59]

Ibni Kesir
Ey iman edenler; Allah´a itaat edin. Rasule ve sizden olan emir sahiblerine itaat edin. Eğer bir şeyde çekişirseniz; Allah´a ve ahiret gününe inanmışsanız onun hallini Allah´a ve Rasulüne bırakın. Bu; hem hayırlı hem de netice itibariyle daha güzeldir
Gultekin Onan
Ey inananlar, Tanrı´ya itaat edin, elciye itaat edin ve sizden olan buyruk sahiplerine / buyurganlara da. Eger bir seyde anlasmazlıga duserseniz, artık onu Tanrı´ya ve elcisine donderin. Sayet Tanrı´ya ve ahiret gunune inanıyorsanız. Bu, hayırlı ve sonuc bakımından da daha guzeldir
Gultekin Onan
Ey inananlar, Tanrı´ya itaat edin, elçiye itaat edin ve sizden olan buyruk sahiplerine / buyurganlara da. Eğer bir şeyde anlaşmazlığa düşerseniz, artık onu Tanrı´ya ve elçisine dönderin. Şayet Tanrı´ya ve ahiret gününe inanıyorsanız. Bu, hayırlı ve sonuç bakımından da daha güzeldir
Hasan Basri Cantay
Ey iman edenler, Allaha itaat edin. Peygambere ve sizden olan emir saahiblerine de itaat edin. Eger bir sey hakkında cekisirseniz onu Allaha ve peygambere dondurun, eger Allah ve ahiret gunune inanıyorsanız. Bu, hem hayırlı, hem netice i´tibariyle daha guzeldir
Hasan Basri Cantay
Ey îman edenler, Allaha itaat edin. Peygambere ve sizden olan emir saahiblerine de itaat edin. Eğer bir şey hakkında çekişirseniz onu Allaha ve peygambere döndürün, eğer Allah ve âhiret gününe inanıyorsanız. Bu, hem hayırlı, hem netice i´tibâriyle daha güzeldir
Iskender Ali Mihr
Ey amenu olanlar (iman edenler)! Allah´a ve Resul´e, ve sizden olan idarecilere (emir verme yetkisinin sahiplerine) itaat edin. Bundan sonra eger bir hususta ihtilafa duserseniz, o taktirde Allah´a ve ahiret gunune iman ediyorsanız, onu Allah´a ve Resul´une goturun. Bu daha hayırlıdır ve tevil (yorum) bakımından en guzelidir
Iskender Ali Mihr
Ey amenu olanlar (îmân edenler)! Allah´a ve Resûl´e, ve sizden olan idarecilere (emir verme yetkisinin sahiplerine) itaat edin. Bundan sonra eğer bir hususta ihtilâfa düşerseniz, o taktirde Allah´a ve ahiret gününe iman ediyorsanız, onu Allah´a ve Resûl´üne götürün. Bu daha hayırlıdır ve tevîl (yorum) bakımından en güzelidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek