×

Mu´minlerden; ozursuz olarak yerlerinde oturanlar ile Allah yolunda malları ve canları ile 4:95 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:95) ayat 95 in Turkish_Ibni_Kesir

4:95 Surah An-Nisa’ ayat 95 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 95 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 95]

Mu´minlerden; ozursuz olarak yerlerinde oturanlar ile Allah yolunda malları ve canları ile cihad edenler bir degildir. Allah; mallarıyla ve canlarıyla cihad edenleri derece bakımından oturanlara ustun kıldı. Bununla beraber Allah, her ikisine de guzelligi vaad etmistir. Fakat Allah; cihad edenlere, oturanların uzerine buyuk bir mukafat vermistir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله, باللغة التركية ابن كثير

﴿لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله﴾ [النِّسَاء: 95]

Ibni Kesir
Mü´minlerden; özürsüz olarak yerlerinde oturanlar ile Allah yolunda malları ve canları ile cihad edenler bir değildir. Allah; mallarıyla ve canlarıyla cihad edenleri derece bakımından oturanlara üstün kıldı. Bununla beraber Allah, her ikisine de güzelliği vaad etmiştir. Fakat Allah; cihad edenlere, oturanların üzerine büyük bir mükafat vermiştir
Gultekin Onan
Inanclılardan ozur olmaksızın oturanlar ile Tanrı yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad edenler esit degildir. Tanrı, mallarıyla ve canlarıyla cihad edenleri oturanlara gore derece olarak ustun kılmıstır. Tumune guzelligi (cenneti) vaadetmistir; ancak Tanrı cihad edenleri oturanlara gore buyuk bir ecirle ustun kılmıstır
Gultekin Onan
İnançlılardan özür olmaksızın oturanlar ile Tanrı yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad edenler eşit değildir. Tanrı, mallarıyla ve canlarıyla cihad edenleri oturanlara göre derece olarak üstün kılmıştır. Tümüne güzelliği (cenneti) vaadetmiştir; ancak Tanrı cihad edenleri oturanlara göre büyük bir ecirle üstün kılmıştır
Hasan Basri Cantay
Mu´minlerden ozur saahibi olmaksızın (evlerinde) oturanlarla Allah yolunda mallariyle, canlariyle savasanlar bir olamaz. Allah, mallariyle, canlariyle savasanları, derece i´tibariyle, oturanlardan cok ustun kıldı. (Gerci) Allah hepsine de cenneti va´d etmisdir. (Fakat) Allah, savasanlara oturanların ustunde daha buyuk bir ecir vermisdir
Hasan Basri Cantay
Mü´minlerden özür saahibi olmaksızın (evlerinde) oturanlarla Allah yolunda mallariyle, canlariyle savaşanlar bir olamaz. Allah, mallariyle, canlariyle savaşanları, derece i´tibariyle, oturanlardan çok üstün kıldı. (Gerçi) Allah hepsine de cenneti va´d etmişdir. (Fakat) Allah, savaşanlara oturanların üstünde daha büyük bir ecir vermişdir
Iskender Ali Mihr
Ozur sahibi olmayan mu´minlerden (savasa gitmeyip) oturanlar ile Allah´ın yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad edenler bir (esit) degildir. Allah, mallarıyla ve canlarıyla cihad edenleri derece bakımından, oturanların ustunde faziletli kıldı ve Allah hepsine “Husna”yı vaadetti. Ve Allah mucahitleri, oturup kalanlar uzerine “buyuk ecir” ile ustun kıldı
Iskender Ali Mihr
Özür sahibi olmayan mü´minlerden (savaşa gitmeyip) oturanlar ile Allah´ın yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad edenler bir (eşit) değildir. Allah, mallarıyla ve canlarıyla cihad edenleri derece bakımından, oturanların üstünde faziletli kıldı ve Allah hepsine “Husna”yı vaadetti. Ve Allah mücahitleri, oturup kalanlar üzerine “büyük ecir” ile üstün kıldı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek