Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ghafir ayat 56 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 56]
﴿إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم﴾ [غَافِر: 56]
Ibni Kesir Kendilerine gelmiş kesin bir delil olmadan Allah´ın ayetleri üzerinde tartışanların göğüslerinde, şüphesiz ki ulaşamayacakları bir büyüklenme vardır. Öyleyse sen, Allah´a sığın. Muhakkak ki O´dur O, Semi, Basir |
Gultekin Onan Suphesiz, kendilerine gelmis bulunan hicbir delil olmaksızın, Tanrı´nın ayetleri konusunda mucadele edenlere gelince; onların goguslerinde kendisine ulasamayacakları bir buyukluk (istegin)den baskası yoktur. Artık sen Tanrı´ya sıgın. Suphesiz O hakkıyla isiten, hakkıyla gorendir |
Gultekin Onan Şüphesiz, kendilerine gelmiş bulunan hiçbir delil olmaksızın, Tanrı´nın ayetleri konusunda mücadele edenlere gelince; onların göğüslerinde kendisine ulaşamayacakları bir büyüklük (isteğin)den başkası yoktur. Artık sen Tanrı´ya sığın. Şüphesiz O hakkıyla işiten, hakkıyla görendir |
Hasan Basri Cantay Kendilerine gelmis kat´i bir delil (ve salahiyyet) olmaksızın (koru korune) Allahın ayetleri hakkında mucadele edenlerin goguslerinde, hic subhe yok ki, asla yetisemeyecekleri bir buyukluk (hevesin) den baska bir sey yokdur. Hemen sen (onların serrinden) Allaha sıgın. Cunku O, (dediklerini) bizzat isiden, (yapdıklarını) hakkıyle gorendir |
Hasan Basri Cantay Kendilerine gelmiş kat´î bir delîl (ve salâhiyyet) olmaksızın (körü körüne) Allahın âyetleri hakkında mücâdele edenlerin göğüslerinde, hiç şübhe yok ki, asla yetişemeyecekleri bir büyüklük (hevesin) den başka bir şey yokdur. Hemen sen (onların şerrinden) Allaha sığın. Çünkü O, (dediklerini) bizzat işiden, (yapdıklarını) hakkıyle görendir |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki, kendilerine gelmis bir sultan (delil) olmaksızın, Allah´ın ayetleri hakkında mucadele edenlerin sinelerinde sadece (Allah´a) ulasamayacakları bir kibir vardır. Artık Allah´a sıgın, muhakkak ki O, en iyi isiten ve gorendir |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki, kendilerine gelmiş bir sultan (delil) olmaksızın, Allah´ın âyetleri hakkında mücâdele edenlerin sinelerinde sadece (Allah´a) ulaşamayacakları bir kibir vardır. Artık Allah´a sığın, muhakkak ki O, en iyi işiten ve görendir |