×

De ki: Ben de ancak sizin gibi bir beserim. Yalnız bana tanrınızın 41:6 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Fussilat ⮕ (41:6) ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir

41:6 Surah Fussilat ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Fussilat ayat 6 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 6]

De ki: Ben de ancak sizin gibi bir beserim. Yalnız bana tanrınızın tek bir tanrı oldugu vahyediliyor. Artık O´na yonelin ve O´ndan magfiret dileyin. Musriklerin vay haline

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا﴾ [فُصِّلَت: 6]

Ibni Kesir
De ki: Ben de ancak sizin gibi bir beşerim. Yalnız bana tanrınızın tek bir tanrı olduğu vahyediliyor. Artık O´na yönelin ve O´ndan mağfiret dileyin. Müşriklerin vay haline
Gultekin Onan
De ki: "Ben ancak sizin benzeriniz olan bir beserim. Bana yalnızca, sizin tanrınızın bir tek tanrı oldugu vahyolunur. Oyleyse O´na yonelin ve O´ndan magfiret dileyin. Vay haline o musriklerin
Gultekin Onan
De ki: "Ben ancak sizin benzeriniz olan bir beşerim. Bana yalnızca, sizin tanrınızın bir tek tanrı olduğu vahyolunur. Öyleyse O´na yönelin ve O´ndan mağfiret dileyin. Vay haline o müşriklerin
Hasan Basri Cantay
De ki (Habibim): «Ben ancak sizin gibi bir insanım. (Yalınız) bana su vahy olunuyor: Sizin Tanrınız ancak bir tek Tanrıdır. Onun icin hepiniz Ona dogrulun, Ondan magfiret isteyin. Vay haaline o Allaha ortak tanıyanların»
Hasan Basri Cantay
De ki (Habîbim): «Ben ancak sizin gibi bir insanım. (Yalınız) bana şu vahy olunuyor: Sizin Tanrınız ancak bir tek Tanrıdır. Onun için hepiniz Ona doğrulun, Ondan mağfiret isteyin. Vay haaline o Allaha ortak tanıyanların»
Iskender Ali Mihr
De ki: “Ben sadece sizin gibi bir insanım. Bana sizin ilahınızın, tek bir ilah oldugu vahyediliyor. Oyleyse O´na yonelin (O´na dogru istikamet alın) ve O´ndan magfiret dileyin. Ve musriklerin vay haline!”
Iskender Ali Mihr
De ki: “Ben sadece sizin gibi bir insanım. Bana sizin ilâhınızın, tek bir ilâh olduğu vahyediliyor. Öyleyse O´na yönelin (O´na doğru istikamet alın) ve O´ndan mağfiret dileyin. Ve müşriklerin vay haline!”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek