×

Goklerin ve yerin yaratanı, size kendinizden esler yarattı. Davarlardan da ciftler. Bu 42:11 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ash-Shura ⮕ (42:11) ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir

42:11 Surah Ash-Shura ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ash-Shura ayat 11 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿فَاطِرُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ أَزۡوَٰجٗا يَذۡرَؤُكُمۡ فِيهِۚ لَيۡسَ كَمِثۡلِهِۦ شَيۡءٞۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[الشُّوري: 11]

Goklerin ve yerin yaratanı, size kendinizden esler yarattı. Davarlardan da ciftler. Bu suretle cogalmanızı saglıyor. O´nun benzeri hic bir sey yoktur. Ve O; Semi´dir, Basir´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاطر السموات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم, باللغة التركية ابن كثير

﴿فاطر السموات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم﴾ [الشُّوري: 11]

Ibni Kesir
Göklerin ve yerin yaratanı, size kendinizden eşler yarattı. Davarlardan da çiftler. Bu suretle çoğalmanızı sağlıyor. O´nun benzeri hiç bir şey yoktur. Ve O; Semi´dir, Basir´dir
Gultekin Onan
O goklerin ve yerin yaratıcısıdır (fatır). Size kendi nefislerinizden esler, davarlardan da ciftler var etti. Sizleri bu tarzda turetip yayıyor. O´nun benzeri gibi olan hicbir sey yoktur. O, isitendir, gorendir
Gultekin Onan
O göklerin ve yerin yaratıcısıdır (fatır). Size kendi nefislerinizden eşler, davarlardan da çiftler var etti. Sizleri bu tarzda türetip yayıyor. O´nun benzeri gibi olan hiçbir şey yoktur. O, işitendir, görendir
Hasan Basri Cantay
gokleri ve yeri yaratandır. Size hem kendi (cins) inizden esler, hem davarlardan esler yapdı. Sizi bu suretle (zurriyyetlendirib) uretiyor. Onun (benzeri olmak soyle dursun) benzeri gibisi (dahi) yokdur. O, hakkıyle isiden, kemaliyle gorendir
Hasan Basri Cantay
gökleri ve yeri yaratandır. Size hem kendi (cins) inizden eşler, hem davarlardan eşler yapdı. Sizi bu suretle (zürriyyetlendirib) üretiyor. Onun (benzeri olmak şöyle dursun) benzeri gibisi (dahi) yokdur. O, hakkıyle işiden, kemâliyle görendir
Iskender Ali Mihr
Gokleri ve yeri yaratan, sizin nefslerinizden esler kıldı ve hayvanlardan da esler kıldı. Orada sizi cogaltır, yayar. Hicbir sey, O´nun gibi degildir. Ve O, en iyi isiten, en iyi gorendir
Iskender Ali Mihr
Gökleri ve yeri yaratan, sizin nefslerinizden eşler kıldı ve hayvanlardan da eşler kıldı. Orada sizi çoğaltır, yayar. Hiçbir şey, O´nun gibi değildir. Ve O, en iyi işiten, en iyi görendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek