×

Ey iman edenler; herhangi birinize olum gelip cattıgı zaman, vasiyet anında aranızda 5:106 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:106) ayat 106 in Turkish_Ibni_Kesir

5:106 Surah Al-Ma’idah ayat 106 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 106 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ ﴾
[المَائدة: 106]

Ey iman edenler; herhangi birinize olum gelip cattıgı zaman, vasiyet anında aranızda ya adalet sahibi iki kisiyi veya yolculuk ta basınıza olum musibeti gelmisse, sizden olmayan iki kisiyi sahid tutun. Onlardan supheleniyorsanız; namazdan sonra alıkoyarsınız da Allah´a soyle yemin ederler; Akraba bile olsa yeminle hic bir degeri degistirmeyecegiz, Allah´ın sahidligini gizlemeyecegiz, yoksa elbette gunahkarlardan oluruz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان, باللغة التركية ابن كثير

﴿ياأيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان﴾ [المَائدة: 106]

Ibni Kesir
Ey iman edenler; herhangi birinize ölüm gelip çattığı zaman, vasiyet anında aranızda ya adalet sahibi iki kişiyi veya yolculuk ta başınıza ölüm musibeti gelmişse, sizden olmayan iki kişiyi şahid tutun. Onlardan şüpheleniyorsanız; namazdan sonra alıkoyarsınız da Allah´a şöyle yemin ederler; Akraba bile olsa yeminle hiç bir değeri değiştirmeyeceğiz, Allah´ın şahidliğini gizlemeyeceğiz, yoksa elbette günahkarlardan oluruz
Gultekin Onan
Ey inananlar, sizden birinize olum gelip cattıgı zaman, vasiyet hazırlanısında, aranızda icinizden adaletli iki kisiyi (sahid tutun). Veya yolculukta olup size olum musibeti gelip catarsa, sizden olmayan baska iki kisiyi (sahid tutun. Ikisini) Sayet kuskulanacak olursanız namazdan sonra alıkoyarsınız, onlar da (size): "Akraba dahi olsa onu (yeminimizi) hic bir degere degistirmeyecegiz ve Tanrı´nın sahidligini gizlemeyecegiz. Aksi takdirde biz elbette gunahkarlardan oluruz" diye Tanrı adına yemin etsinler
Gultekin Onan
Ey inananlar, sizden birinize ölüm gelip çattığı zaman, vasiyet hazırlanışında, aranızda içinizden adaletli iki kişiyi (şahid tutun). Veya yolculukta olup size ölüm musibeti gelip çatarsa, sizden olmayan başka iki kişiyi (şahid tutun. İkisini) Şayet kuşkulanacak olursanız namazdan sonra alıkoyarsınız, onlar da (size): "Akraba dahi olsa onu (yeminimizi) hiç bir değere değiştirmeyeceğiz ve Tanrı´nın şahidliğini gizlemeyeceğiz. Aksi takdirde biz elbette günahkarlardan oluruz" diye Tanrı adına yemin etsinler
Hasan Basri Cantay
Ey iman edenler, olum (un sebebleri) her hangi birinizin karsısına gelib catdıgı zaman, (edeceginiz) vasıyyet vakfında aranızda ya icinizden adalet saahibi iki sahid (tutun), yahud yer yuzunde sefer etdiniz de basınıza olum musıybeti gelmisse sizden olmayan diger iki kisiyi (sahid yapın). (Sizden olmayan oyle iki kisi ki) onları, (haklarında) subheye dusmusseniz, namazdan sonra alıkoyarsanız da Allaha su suretle yemin ederler: «(Sahidlik etdigimiz bu isin icinde) akraba (mızdan kimse) dahi bulunsa (Allahı bırakıb da yerine dunyaya aid) hic bir behayı (ve menfeati) satın almayacagız. Allahın (emretdigi) sahidligi gizlemeyecegiz. Bu (nu gizledigimiz) takdirde elbette gunahkarlardanızdır»
Hasan Basri Cantay
Ey îman edenler, ölüm (ün sebebleri) her hangi birinizin karşısına gelib çatdığı zaman, (edeceğiniz) vasıyyet vakfında aranızda ya içinizden adalet saahibi iki şâhid (tutun), yahud yer yüzünde sefer etdiniz de başınıza ölüm musıybeti gelmişse sizden olmayan diğer iki kişiyi (şâhid yapın). (Sizden olmayan öyle iki kişi ki) onları, (haklarında) şübheye düşmüşseniz, namazdan sonra alıkoyarsanız da Allaha şu suretle yemîn ederler: «(Şâhidlik etdiğimiz bu işin içinde) akraba (mızdan kimse) dahi bulunsa (Allâhı bırakıb da yerine dünyâya âid) hiç bir behâyı (ve menfeati) satın almayacağız. Allahın (emretdiği) şâhidliği gizlemeyeceğiz. Bu (nu gizlediğimiz) takdirde elbette günâhkârlardanızdır»
Iskender Ali Mihr
Ey amenu olanlar! Sizden birinize olum hali gelince vasiyet sırasında sizin icinizden iki adil kisi, aranızda sahitlik etsin.Veya yeryuzunde yolculuk ederken size olum olayı isabet ederse, sizden olmayan iki kisiyi sahid tutun. Eger supheye duserseniz,onları namazdan sonra alıkoyun. O zaman Allah´a soyle yemin etsinler; ´´Yakınımız bile olsa, yeminimizi bir bedel ile degistirmeyecegiz ve Allah´ın sehadetini gizlemeyecegiz. Aksi takdirde biz, mutlaka gunahkar kimselerden oluruz.´´
Iskender Ali Mihr
Ey âmenû olanlar! Sizden birinize ölüm hali gelince vasiyet sırasında sizin içinizden iki adîl kişi, aranızda şahitlik etsin.Veya yeryüzünde yolculuk ederken size ölüm olayı isabet ederse, sizden olmayan iki kişiyi şâhid tutun. Eğer şüpheye düşerseniz,onları namazdan sonra alıkoyun. O zaman Allâh´a şöyle yemin etsinler; ´´Yakınımız bile olsa, yeminimizi bir bedel ile değiştirmeyeceğiz ve Allâh´ın şehâdetini gizlemeyeceğiz. Aksi takdirde biz, mutlaka günahkâr kimselerden oluruz.´´
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek