Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 112 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿إِذۡ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ هَلۡ يَسۡتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 112]
﴿إذ قال الحواريون ياعيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينـزل علينا﴾ [المَائدة: 112]
Ibni Kesir Hani Havariler: Ey Meryem oğlu İsa; Rabbın bize gökten bir sofra indiribilir mi? demişlerdi de, O; eğer inanmışlarsanız Allah´tan korkun, demişti |
Gultekin Onan Havariler: "Ey Meryem oglu Isa, rabbin bize gokten bir sofra indirebilir mi?" demislerdi. O da "Eger inanclılarsanız Tanrı´dan korkup sakının" demisti |
Gultekin Onan Havariler: "Ey Meryem oğlu İsa, rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?" demişlerdi. O da "Eğer inançlılarsanız Tanrı´dan korkup sakının" demişti |
Hasan Basri Cantay O vakit havariler: «Ey Meryem oglu Isa, Rabbin bizim ustumuze gokden bir sofra indirebilir mi?» demis, O (da): «Eger inanmıs (adam) larsanız Allah (ın kudretinden ve benim peygamberligimden subheye sapmakdan) korkun» demisdi |
Hasan Basri Cantay O vakit havariler: «Ey Meryem oğlu İsâ, Rabbin bizim üstümüze gökden bir sofra indirebilir mi?» demiş, O (da): «Eğer inanmış (adam) larsanız Allah (ın kudretinden ve benîm peygamberliğimden şübheye sapmakdan) korkun» demişdi |
Iskender Ali Mihr Havariler; "Ey Meryem oglu Isa! Rabb´in gokten bize bir maide (sofra) indirebilir mi?" demislerdi. (Bunun uzerine Hz. Isa); "Eger mu´minlerseniz Allah´a karsı takva sahibi olun." dedi |
Iskender Ali Mihr Havârîler; "Ey Meryem oğlu İsâ! Rabb´in gökten bize bir mâide (sofra) indirebilir mi?" demişlerdi. (Bunun üzerine Hz. İsâ); "Eğer mü´minlerseniz Allâh´a karşı takvâ sahibi olun." dedi |