×

Korkanlar arasında bulunan, Allah´ın nimetine erdirdigi iki adam demislerdi ki: Onların ustlerine 5:23 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:23) ayat 23 in Turkish_Ibni_Kesir

5:23 Surah Al-Ma’idah ayat 23 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 23 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 23]

Korkanlar arasında bulunan, Allah´ın nimetine erdirdigi iki adam demislerdi ki: Onların ustlerine kapıdan yuruyun, oraya girerseniz; muhakkak siz, galiblersiniz. Sayet mu´minlerseniz; Allah´a tevekkul edin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا, باللغة التركية ابن كثير

﴿قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا﴾ [المَائدة: 23]

Ibni Kesir
Korkanlar arasında bulunan, Allah´ın nimetine erdirdiği iki adam demişlerdi ki: Onların üstlerine kapıdan yürüyün, oraya girerseniz; muhakkak siz, galiblersiniz. Şayet mü´minlerseniz; Allah´a tevekkül edin
Gultekin Onan
Korkanlar arasında olup da Tanrı´nın kendilerine nimet verdigi iki kisi: "Onların uzerine kapıdan girin. Girerseniz, kuskusuz sizler galibsiniz. Eger inanclılarsanız yalnız Tanrı´ya tevekkul edin" dedi
Gultekin Onan
Korkanlar arasında olup da Tanrı´nın kendilerine nimet verdiği iki kişi: "Onların üzerine kapıdan girin. Girerseniz, kuşkusuz sizler galibsiniz. Eğer inançlılarsanız yalnız Tanrı´ya tevekkül edin" dedi
Hasan Basri Cantay
(Peygamberlerine muhaalefetden) korkmakda olan kimselerden Allahın, kendilerine (Islam) ni´met (ini) ihsan etdigi iki er. «Onların uzerine (sehrin) kapı (sın) dan girin. (Bir kerre) ona girdiniz mi hic subhesiz ki siz gaalibsiniz. Artık ancak Allaha guvenib dayanın, (gercekden) iman etmis kimselerseniz» dedi
Hasan Basri Cantay
(Peygamberlerine muhaalefetden) korkmakda olan kimselerden Allahın, kendilerine (İslâm) ni´met (ini) ihsan etdiği iki er. «Onların üzerine (şehrin) kapı (sın) dan girin. (Bir kerre) ona girdiniz mi hiç şübhesiz ki siz gaalibsiniz. Artık ancak Allaha güvenib dayanın, (gerçekden) îman etmiş kimselerseniz» dedi
Iskender Ali Mihr
Allah´ın kendilerine nimet verdigi, korkanların arasından iki adam soyle dedi; “Onların uzerlerine kapıdan girin, boylece oradan (kapıdan) girdiginiz zaman muhakkak ki siz galip gelirsiniz. Eger mu´minseniz, artık Allah´a tevekkul edin (Allah´a guvenin).”
Iskender Ali Mihr
Allah´ın kendilerine nimet verdiği, korkanların arasından iki adam şöyle dedi; “Onların üzerlerine kapıdan girin, böylece oradan (kapıdan) girdiğiniz zaman muhakkak ki siz gâlip gelirsiniz. Eğer mü´minseniz, artık Allah´a tevekkül edin (Allah´a güvenin).”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek