Quran with Spanish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 61 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ ﴾
[المَائدة: 61]
﴿وإذا جاءوكم قالوا آمنا وقد دخلوا بالكفر وهم قد خرجوا به والله﴾ [المَائدة: 61]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Cuando se os presentan dicen: Creemos, pero de hecho desde que se encuentran con vosotros hasta incluso despues que se retiran siguen siendo incredulos. Y Allah sabe bien lo que ocultan |
Islamic Foundation Y cuando (los hipocritas de entre los judios) vienen a ti, dicen: «Creemos», pero llegan rechazando la verdad y parten del mismo modo; y Al-lah conoce bien lo que ocultan |
Islamic Foundation Y cuando (los hipócritas de entre los judíos) vienen a ti, dicen: «Creemos», pero llegan rechazando la verdad y parten del mismo modo; y Al-lah conoce bien lo que ocultan |
Islamic Foundation Y cuando (los hipocritas de entre los judios) vienen a ti, dicen: “Creemos”, pero llegan rechazando la verdad y parten del mismo modo; y Al-lah conoce bien lo que ocultan |
Islamic Foundation Y cuando (los hipócritas de entre los judíos) vienen a ti, dicen: “Creemos”, pero llegan rechazando la verdad y parten del mismo modo; y Al-lah conoce bien lo que ocultan |
Julio Cortes Cuando vienen a Ti, dicen: «¡Creemos!». Pero entran sin creer y sin creer salen. Ala sabe bien lo que ocultan |
Julio Cortes Cuando vienen a Ti, dicen: «¡Creemos!». Pero entran sin creer y sin creer salen. Alá sabe bien lo que ocultan |