Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 61 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ ﴾
[المَائدة: 61]
﴿وإذا جاءوكم قالوا آمنا وقد دخلوا بالكفر وهم قد خرجوا به والله﴾ [المَائدة: 61]
Maulana Azizul Haque Al Umari jab ve[1] tumhaare paas aate hain, to kahate hain ki ham eemaan laaye, jabaki ve kufr lie hue aaye aur usee ke saath vaapis hue tatha allaah use bhalee-bhaanti jaanata hai, jise ve chhupa rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jab ve (yahoodee) tum logon ke paas aate hai to kahate hai, "ham eemaan le aae." haalaanki ve inakaar ke saath aae the aur usee ke saath chale gae. allaah bhalee-bhaanti jaanata hai jo kuchh ve chhipaate hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जब वे (यहूदी) तुम लोगों के पास आते है तो कहते है, "हम ईमान ले आए।" हालाँकि वे इनकार के साथ आए थे और उसी के साथ चले गए। अल्लाह भली-भाँति जानता है जो कुछ वे छिपाते है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (musalamaanon) jab ye log tumhaare paas aa jaate hain to kahate hain ki ham to eemaan lae hain haaloki vah kufr hee ko saath lekar aae aur phir nikale bhee to saath lie hue aur jo nefaaq vah chhupae hue the khuda use khoob jaanata hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (मुसलमानों) जब ये लोग तुम्हारे पास आ जाते हैं तो कहते हैं कि हम तो ईमान लाए हैं हालॉकि वह कुफ़्र ही को साथ लेकर आए और फिर निकले भी तो साथ लिए हुए और जो नेफ़ाक़ वह छुपाए हुए थे ख़ुदा उसे ख़ूब जानता है |