×

De ki: Ey Ehl-i Kitab; Tevrat´ı, Incil´i ve Rabbınızdan size indirileni dosdogru 5:68 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:68) ayat 68 in Turkish_Ibni_Kesir

5:68 Surah Al-Ma’idah ayat 68 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 68 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 68]

De ki: Ey Ehl-i Kitab; Tevrat´ı, Incil´i ve Rabbınızdan size indirileni dosdogru tatbik etmedikce; hic bir sey uzerinde degilsiniz. Andolsun ki; Rabbından sana indirilen; onlardan cogunun azgınlık ve kufrunu artıracaktır. Oyleyse o kafirler guruhu icin tasalanma

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنـزل, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل ياأهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنـزل﴾ [المَائدة: 68]

Ibni Kesir
De ki: Ey Ehl-i Kitab; Tevrat´ı, İncil´i ve Rabbınızdan size indirileni dosdoğru tatbik etmedikçe; hiç bir şey üzerinde değilsiniz. Andolsun ki; Rabbından sana indirilen; onlardan çoğunun azgınlık ve küfrünü artıracaktır. Öyleyse o kafirler güruhu için tasalanma
Gultekin Onan
De ki: "Ey kitap ehli, Tevrat´ı, Incil´i ve size rabbinizden indirileni ayakta tutmadıkca hic birsey uzerinde degilsiniz." Andolsun, rabbinden sana indirilen, onlardan cogunun tugyanlarını ve kufurlerini arttıracaktır. Sen de kafirler kavmine karsı uzuntuye kapılma
Gultekin Onan
De ki: "Ey kitap ehli, Tevrat´ı, İncil´i ve size rabbinizden indirileni ayakta tutmadıkça hiç birşey üzerinde değilsiniz." Andolsun, rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun tuğyanlarını ve küfürlerini arttıracaktır. Sen de kafirler kavmine karşı üzüntüye kapılma
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ey ehl-i kitab, Tevratı (n), Incili (n) ve Rabbinizden size indirilen (Kur´anı Kerim) i (n hukumlerini) dosdogru tatbıyk ve icra edilinceye kadar siz hic bir sey (hic bir kanaat) uzerinde degilsinizdir». Andolsun, sana Rabbinden indirilen (bu Kur´an) onlardan bir cogunun taskınlıgını ve gavurlugunu artıracakdır. O halde, o kafirler guruhuna karsı gam yeme
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ey ehl-i kitâb, Tevrâtı (n), İncili (n) ve Rabbinizden size indirilen (Kur´ânı Kerîm) i (n hükümlerini) dosdoğru tatbıyk ve icra edilinceye kadar siz hiç bir şey (hiç bir kanâat) üzerinde değilsinizdir». Andolsun, sana Rabbinden indirilen (bu Kur´an) onlardan bir çoğunun taşkınlığını ve gâvurluğunu artıracakdır. O halde, o kâfirler güruhuna karşı gam yeme
Iskender Ali Mihr
De ki; "Ey Ehli Kitap! Tevrat´ı, Incil´i ve size Rabb´iniz tarafından indirileni, yerine getirip uygulamadıkca siz birsey (bir din) uzerinde degilsiniz. Ve sana Rabb´inden indirilen, mutlaka onların bir cogunun azgınlık ve kufrunu artırır. Artık senkafirler topluluguna uzulme
Iskender Ali Mihr
De ki; "Ey Ehli Kitap! Tevrat´ı, İncil´i ve size Rabb´iniz tarafından indirileni, yerine getirip uygulamadıkça siz birşey (bir din) üzerinde değilsiniz. Ve sana Rabb´inden indirilen, mutlaka onların bir çoğunun azgınlık ve küfrünü artırır. Artık senkâfirler topluluğuna üzülme
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek