×

Bir fitne olmayacagını sandılar da korlestiler, sagırlastılar. Sonra Allah kendilerine tevbe nasib 5:71 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:71) ayat 71 in Turkish_Ibni_Kesir

5:71 Surah Al-Ma’idah ayat 71 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 71 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 71]

Bir fitne olmayacagını sandılar da korlestiler, sagırlastılar. Sonra Allah kendilerine tevbe nasib etti. Sonra yine iclerinden bir cogu, korlestiler ve sagırlastılar. Allah, islediklerini hakkıyla gorucudur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا, باللغة التركية ابن كثير

﴿وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا﴾ [المَائدة: 71]

Ibni Kesir
Bir fitne olmayacağını sandılar da körleştiler, sağırlaştılar. Sonra Allah kendilerine tevbe nasib etti. Sonra yine içlerinden bir çoğu, körleştiler ve sağırlaştılar. Allah, işlediklerini hakkıyla görücüdür
Gultekin Onan
Bir fitne olmayacak sandılar, korlestiler, sagırlastılar. Sonra Tanrı, tevbelerini kabul etti, (yine) onlardan cogunlugu korlestiler, sagırlastılar. Tanrı yapmakta olduklarını gorendir
Gultekin Onan
Bir fitne olmayacak sandılar, körleştiler, sağırlaştılar. Sonra Tanrı, tevbelerini kabul etti, (yine) onlardan çoğunluğu körleştiler, sağırlaştılar. Tanrı yapmakta olduklarını görendir
Hasan Basri Cantay
Ve oyle sandılar ki (o yapdıkları, baslarına) bir bela olmayacakdır. Kor kesildiler, sagır kesildiler onlar. Sonra Allah kendilerine tevbe nasıyb etdi (amma) sonra yine iclerinden bir cogu kor ve sagır oldular. Allah, ne yaparlarsa hakkıyle gorucudur
Hasan Basri Cantay
Ve öyle sandılar ki (o yapdıkları, başlarına) bir belâ olmayacakdır. Kör kesildiler, sağır kesildiler onlar. Sonra Allah kendilerine tevbe nasıyb etdi (amma) sonra yine içlerinden bir çoğu kör ve sağır oldular. Allah, ne yaparlarsa hakkıyle görücüdür
Iskender Ali Mihr
Ve, yaptıklarının bir fitne olmayacagını sandılar boylece kor ve sagır (hakkı gormez ve isitmez) oldular. Sonra, Allah onların tovbesini kabul etti. Sonra yine onlardan bir cogu kor ve sagır oldular. Ve Allah, onların yaptıklarını en iyi gorendir
Iskender Ali Mihr
Ve, yaptıklarının bir fitne olmayacağını sandılar böylece kör ve sağır (hakkı görmez ve işitmez) oldular. Sonra, Allâh onların tövbesini kabul etti. Sonra yine onlardan bir çoğu kör ve sağır oldular. Ve Allâh, onların yaptıklarını en iyi görendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek