×

Gorursun ki; onlardan cogu, kufredenleri dost edinmektedirler. Nefislerinin kendileri icin one surdugu, 5:80 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:80) ayat 80 in Turkish_Ibni_Kesir

5:80 Surah Al-Ma’idah ayat 80 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 80 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿تَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يَتَوَلَّوۡنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ أَنفُسُهُمۡ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِي ٱلۡعَذَابِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[المَائدة: 80]

Gorursun ki; onlardan cogu, kufredenleri dost edinmektedirler. Nefislerinin kendileri icin one surdugu, ne kotudur. Allah onlara gazab etmistir ve azabta ebedi kalıcıdırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن, باللغة التركية ابن كثير

﴿ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن﴾ [المَائدة: 80]

Ibni Kesir
Görürsün ki; onlardan çoğu, küfredenleri dost edinmektedirler. Nefislerinin kendileri için öne sürdüğü, ne kötüdür. Allah onlara gazab etmiştir ve azabta ebedi kalıcıdırlar
Gultekin Onan
Onlardan cogunun kafirlerle dostluklar kurduklarını gorursun. Kendileri icin nefslerinin takdim ettigi sey ne kotudur. Tanrı onlara gazablandı ve onlar azabda ebedi kalacaklardır
Gultekin Onan
Onlardan çoğunun kafirlerle dostluklar kurduklarını görürsün. Kendileri için nefslerinin takdim ettiği şey ne kötüdür. Tanrı onlara gazablandı ve onlar azabda ebedi kalacaklardır
Hasan Basri Cantay
Iclerinden bir cogunu gorursun ki (peygambere, muminlere olan buguzlarından dolayı) kafirlere dostluk ederler. Nefislerinin kendileri icin (ahretleri hesabına) one surdugu (o kotu haberler), andolsun, ne cirkin seylerdir. (Cunku onların kazancı) Allahın kendilerine gazab etmesi ve onların o azab icinde ebedi kalıcı olmalarıdır
Hasan Basri Cantay
İçlerinden bir çoğunu görürsün ki (peygambere, müminlere olan buğuzlarından dolayı) kâfirlere dostluk ederler. Nefislerinin kendileri için (ahretleri hesabına) öne sürdüğü (o kötü haberler), andolsun, ne çirkin şeylerdir. (Çünkü onların kazancı) Allahın kendilerine gazab etmesi ve onların o azâb içinde ebedi kalıcı olmalarıdır
Iskender Ali Mihr
Onlardan bir cogunun kafirlere dondugunu (dost oldugunu) gorursun. Nefislerinin, onlar icin takdim ettigi ise “Allah´ın onlara ofkelenmesi” ki ne kotu sey. Ve onlar azab icinde devamlı kalacak olanlardır
Iskender Ali Mihr
Onlardan bir çoğunun kâfirlere döndüğünü (dost olduğunu) görürsün. Nefislerinin, onlar için takdim ettiği ise “Allâh´ın onlara öfkelenmesi” ki ne kötü şey. Ve onlar azâb içinde devamlı kalacak olanlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek