Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 80 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿تَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يَتَوَلَّوۡنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ أَنفُسُهُمۡ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِي ٱلۡعَذَابِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[المَائدة: 80]
﴿ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن﴾ [المَائدة: 80]
Ibni Kesir Görürsün ki; onlardan çoğu, küfredenleri dost edinmektedirler. Nefislerinin kendileri için öne sürdüğü, ne kötüdür. Allah onlara gazab etmiştir ve azabta ebedi kalıcıdırlar |
Gultekin Onan Onlardan cogunun kafirlerle dostluklar kurduklarını gorursun. Kendileri icin nefslerinin takdim ettigi sey ne kotudur. Tanrı onlara gazablandı ve onlar azabda ebedi kalacaklardır |
Gultekin Onan Onlardan çoğunun kafirlerle dostluklar kurduklarını görürsün. Kendileri için nefslerinin takdim ettiği şey ne kötüdür. Tanrı onlara gazablandı ve onlar azabda ebedi kalacaklardır |
Hasan Basri Cantay Iclerinden bir cogunu gorursun ki (peygambere, muminlere olan buguzlarından dolayı) kafirlere dostluk ederler. Nefislerinin kendileri icin (ahretleri hesabına) one surdugu (o kotu haberler), andolsun, ne cirkin seylerdir. (Cunku onların kazancı) Allahın kendilerine gazab etmesi ve onların o azab icinde ebedi kalıcı olmalarıdır |
Hasan Basri Cantay İçlerinden bir çoğunu görürsün ki (peygambere, müminlere olan buğuzlarından dolayı) kâfirlere dostluk ederler. Nefislerinin kendileri için (ahretleri hesabına) öne sürdüğü (o kötü haberler), andolsun, ne çirkin şeylerdir. (Çünkü onların kazancı) Allahın kendilerine gazab etmesi ve onların o azâb içinde ebedi kalıcı olmalarıdır |
Iskender Ali Mihr Onlardan bir cogunun kafirlere dondugunu (dost oldugunu) gorursun. Nefislerinin, onlar icin takdim ettigi ise “Allah´ın onlara ofkelenmesi” ki ne kotu sey. Ve onlar azab icinde devamlı kalacak olanlardır |
Iskender Ali Mihr Onlardan bir çoğunun kâfirlere döndüğünü (dost olduğunu) görürsün. Nefislerinin, onlar için takdim ettiği ise “Allâh´ın onlara öfkelenmesi” ki ne kötü şey. Ve onlar azâb içinde devamlı kalacak olanlardır |