Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Qaf ayat 15 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[قٓ: 15]
﴿أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد﴾ [قٓ: 15]
| Ibni Kesir Ya Biz ilk yaratışta güçsüz mü düştük? Hayır, onlar yeni bir yaratılıştan şüphe içindedirler |
| Gultekin Onan Ya, biz ilk yaratılısta gucsuz mu dustuk? Hayır, onlar ´karmasık bir kusku´ icindedirler |
| Gultekin Onan Ya, biz ilk yaratılışta güçsüz mü düştük? Hayır, onlar ´karmaşık bir kuşku´ içindedirler |
| Hasan Basri Cantay Ya biz ilk yaratısda aciz mi gosterdik (ki tekrar diriltmekten aciz olalım)? Hayır, onlar bu yeni yaratısdan suphe icindedirler |
| Hasan Basri Cantay Ya biz ilk yaratışda aciz mi gösterdik (ki tekrar diriltmekten âciz olalım)? Hayır, onlar bu yeni yaratışdan şüphe içindedirler |
| Iskender Ali Mihr Yoksa Biz, ilk yaratısta aciz miydik? Hayır (oyle degil), onlar (olumden sonra) yeniden yaratılıstan suphe icindeler |
| Iskender Ali Mihr Yoksa Biz, ilk yaratışta aciz miydik? Hayır (öyle değil), onlar (ölümden sonra) yeniden yaratılıştan şüphe içindeler |