Quran with Turkish translation - Surah Qaf ayat 15 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[قٓ: 15]
﴿أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد﴾ [قٓ: 15]
Abdulbaki Golpinarli Ilk yaratısta aciz mi kaldık ki? Hayır; ama onlar, yeni bir yaratısta suphe icindeler |
Adem Ugur Ilk yaratmada acizlik mi gosterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda suphe icindedirler |
Adem Ugur İlk yaratmada âcizlik mi gösterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda şüphe içindedirler |
Ali Bulac Ya, Biz ilk yaratılısta gucsuz mu dustuk? Hayır, onlar 'karmasık bir kusku' icindedirler |
Ali Bulac Ya, Biz ilk yaratılışta güçsüz mü düştük? Hayır, onlar 'karmaşık bir kuşku' içindedirler |
Ali Fikri Yavuz Ilk yaratıs bizi aciz mi bıraktı (ki, ikinci defa yaratmak bizi aciz bıraksın)? Dogrusu onlar (Kureys kafirleri ve diger munkirler), yeni bir yaratıstan suphe icindedirler |
Ali Fikri Yavuz İlk yaratış bizi aciz mi bıraktı (ki, ikinci defa yaratmak bizi aciz bıraksın)? Doğrusu onlar (Kureyş kâfirleri ve diğer münkirler), yeni bir yaratıştan şüphe içindedirler |
Celal Y Ld R M Ilk yaratmak ile yorulduk mu ? Hayır, onlar yeniden yaratılma hususunu karıstırıp suphe icindedirler |
Celal Y Ld R M İlk yaratmak ile yorulduk mu ? Hayır, onlar yeniden yaratılma hususunu karıştırıp şüphe içindedirler |