Quran with French translation - Surah Qaf ayat 15 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[قٓ: 15]
﴿أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد﴾ [قٓ: 15]
| Islamic Foundation La premiere creation Nous aurait-elle epuise au point qu’ils doutent d’une creation nouvelle |
| Islamic Foundation La première création Nous aurait-elle épuisé au point qu’ils doutent d’une création nouvelle |
| Muhammad Hameedullah Quoi ? Avons-Nous ete fatigues par la premiere creation ? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d’une creation nouvelle |
| Muhammad Hamidullah Quoi? Avons-Nous ete fatigue par la premiere creation? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une creation nouvelle |
| Muhammad Hamidullah Quoi? Avons-Nous été fatigué par la première création? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle |
| Rashid Maash N’avons-Nous pas ete capable de proceder a la premiere creation pour qu’ils doutent de Notre capacite a creer de nouveau |
| Rashid Maash N’avons-Nous pas été capable de procéder à la première création pour qu’ils doutent de Notre capacité à créer de nouveau |
| Shahnaz Saidi Benbetka Aurions-Nous ete fatigue par la premiere creation ? Ce sont plutot eux qui sont sceptiques quant a une nouvelle creation (la Resurrection) |
| Shahnaz Saidi Benbetka Aurions-Nous été fatigué par la première création ? Ce sont plutôt eux qui sont sceptiques quant à une nouvelle création (la Résurrection) |