×

Were We then tired with the first creation? Nay, They are in 50:15 English translation

Quran infoEnglishSurah Qaf ⮕ (50:15) ayat 15 in English

50:15 Surah Qaf ayat 15 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Qaf ayat 15 - قٓ - Page - Juz 26

﴿أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[قٓ: 15]

Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد, باللغة الإنجليزية

﴿أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد﴾ [قٓ: 15]

Al Bilal Muhammad Et Al
And did We tire during the first creation, so that they should be in confused doubt about a new creation
Ali Bakhtiari Nejad
Were We tired by the first creation? No, but they are in doubt about the new creation
Ali Quli Qarai
Have We been exhausted by the first creation? No, they are in doubt about a new creation
Ali Unal
What! did We show failure and weariness in the first creation (that We will not be able to repeat creation after its destruction)? Rather, (knowing that it could never be so) they are in a tangle (of thought and argument) about a new creation (after destruction of the old)
Hamid S Aziz
Were We then fatigued with (did We need rest after) the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation
John Medows Rodwell
Are we wearied out with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation
Literal
Have We been failing with the creation the first/beginning? But they are in confusion/ obscurity from a new creation
Mir Anees Original
Were We then tired due to the first creation? No, they are in confusion about the new creation
Mir Aneesuddin
Were We then tired due to the first creation? No, they are in confusion about the new creation
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek