Quran with English translation - Surah Qaf ayat 15 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[قٓ: 15]
﴿أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد﴾ [قٓ: 15]
Al Bilal Muhammad Et Al And did We tire during the first creation, so that they should be in confused doubt about a new creation |
Ali Bakhtiari Nejad Were We tired by the first creation? No, but they are in doubt about the new creation |
Ali Quli Qarai Have We been exhausted by the first creation? No, they are in doubt about a new creation |
Ali Unal What! did We show failure and weariness in the first creation (that We will not be able to repeat creation after its destruction)? Rather, (knowing that it could never be so) they are in a tangle (of thought and argument) about a new creation (after destruction of the old) |
Hamid S Aziz Were We then fatigued with (did We need rest after) the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation |
John Medows Rodwell Are we wearied out with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation |
Literal Have We been failing with the creation the first/beginning? But they are in confusion/ obscurity from a new creation |
Mir Anees Original Were We then tired due to the first creation? No, they are in confusion about the new creation |
Mir Aneesuddin Were We then tired due to the first creation? No, they are in confusion about the new creation |