×

Biz; onlardan once, kendilerinden daha kuvvetli olan ve diyar diyar dolasan nice 50:36 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Qaf ⮕ (50:36) ayat 36 in Turkish_Ibni_Kesir

50:36 Surah Qaf ayat 36 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Qaf ayat 36 - قٓ - Page - Juz 26

﴿وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ ﴾
[قٓ: 36]

Biz; onlardan once, kendilerinden daha kuvvetli olan ve diyar diyar dolasan nice nesilleri yok etmisizdir. Kurtulus var mı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد, باللغة التركية ابن كثير

﴿وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد﴾ [قٓ: 36]

Ibni Kesir
Biz; onlardan önce, kendilerinden daha kuvvetli olan ve diyar diyar dolaşan nice nesilleri yok etmişizdir. Kurtuluş var mı
Gultekin Onan
Biz bunlardan once nice nesiller yıkıma ugrattık ki onlar, zorbaca yakalamak (yakıp yıkmak, baskı ve siddetle yonetmek, sindirmek) bakımından kendilerinden daha ustunduler; sehirlerde (yerin ustunu altına getirip, sayısız kazı, insaat ve arastırmalarla her yanı) delik desik etmislerdi. (Ama) kacacak bir yer var mı
Gultekin Onan
Biz bunlardan önce nice nesiller yıkıma uğrattık ki onlar, zorbaca yakalamak (yakıp yıkmak, baskı ve şiddetle yönetmek, sindirmek) bakımından kendilerinden daha üstündüler; şehirlerde (yerin üstünü altına getirip, sayısız kazı, inşaat ve araştırmalarla her yanı) delik deşik etmişlerdi. (Ama) kaçacak bir yer var mı
Hasan Basri Cantay
Biz, bunlardan evvel nice nesilleri helak etdik ki onlar kuvvetce kendilerinden daha (ustun ve) cetin idiler, (Oyle ki olumden kurtulmak icin) memleketlerde delikler aramıslardı. (Fakat) firara bir (care) var mıydı
Hasan Basri Cantay
Biz, bunlardan evvel nice nesilleri helak etdik ki onlar kuvvetçe kendilerinden daha (üstün ve) çetin idiler, (Öyle ki ölümden kurtulmak için) memleketlerde delikler aramışlardı. (Fakat) firara bir (çâre) var mıydı
Iskender Ali Mihr
Ve onlardan once, yakıp yıkmak ve siddet bakımından, onlardan daha kuvvetli nice nesilleri helak ettik. Oysaki beldelerde (helak olmaktan kurtulmak icin) gezip dolastılar, yer arastırdılar. Kacıp kurtulacak bir yer var mı ki
Iskender Ali Mihr
Ve onlardan önce, yakıp yıkmak ve şiddet bakımından, onlardan daha kuvvetli nice nesilleri helâk ettik. Oysaki beldelerde (helâk olmaktan kurtulmak için) gezip dolaştılar, yer araştırdılar. Kaçıp kurtulacak bir yer var mı ki
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek