×

Ve nice nesiller helak ettik onlardan önce; onlar, bunlardan daha çokluktu, daha 50:36 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Qaf ⮕ (50:36) ayat 36 in Turkish

50:36 Surah Qaf ayat 36 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Qaf ayat 36 - قٓ - Page - Juz 26

﴿وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ ﴾
[قٓ: 36]

Ve nice nesiller helak ettik onlardan önce; onlar, bunlardan daha çokluktu, daha güçlü kuvvetliydi, derken şehirleri delikdeşik etmişlerdi, her tarafı ellerine geçirmişlerdi, fakat bir kaçacak yer mi var

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد, باللغة التركية

﴿وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد﴾ [قٓ: 36]

Abdulbaki Golpinarli
Ve nice nesiller helak ettik onlardan once; onlar, bunlardan daha cokluktu, daha guclu kuvvetliydi, derken sehirleri delikdesik etmislerdi, her tarafı ellerine gecirmislerdi, fakat bir kacacak yer mi var
Adem Ugur
Biz, onlardan once kendilerinden daha guclu olan, diyar diyar dolasan nice nesilleri helak etmisizdir. Kurtulus var mı
Adem Ugur
Biz, onlardan önce kendilerinden daha güçlü olan, diyar diyar dolaşan nice nesilleri helâk etmişizdir. Kurtuluş var mı
Ali Bulac
Biz bunlardan once nice nesiller yıkıma ugrattık ki onlar, zorbaca yakalamak (yakıp-yıkmak, baskı ve siddetle yonetmek, sindirmek) bakımından kendilerinden daha ustunduler; sehirlerde (yerin ustunu altına getirip, sayısız kazı, insaat ve arastırmalarla her yanı) delik-desik etmislerdi. (Ama) kacacak bir yer var mı
Ali Bulac
Biz bunlardan önce nice nesiller yıkıma uğrattık ki onlar, zorbaca yakalamak (yakıp-yıkmak, baskı ve şiddetle yönetmek, sindirmek) bakımından kendilerinden daha üstündüler; şehirlerde (yerin üstünü altına getirip, sayısız kazı, inşaat ve araştırmalarla her yanı) delik-deşik etmişlerdi. (Ama) kaçacak bir yer var mı
Ali Fikri Yavuz
Onlardan (senin kavminden) once, biz nice nesilleri helak ettik ki, onlar senin kavminden daha kuvvetli idiler. Oyle ki, memleketleri delik desik etmisler, (her tarafı dolasmıslar, olumden kurtulmaga care aramıslardı). Kacacak bir yer var mı
Ali Fikri Yavuz
Onlardan (senin kavminden) önce, biz nice nesilleri helâk ettik ki, onlar senin kavminden daha kuvvetli idiler. Öyle ki, memleketleri delik deşik etmişler, (her tarafı dolaşmışlar, ölümden kurtulmağa çare aramışlardı). Kaçacak bir yer var mı
Celal Y Ld R M
Bu kufre sapanlardan once nice kusakları yok ettik ki onlar, bunlardan daha guclu, daha cetin, vurup kırıcı, tutup yıkıcı idiler. Sehirlerde delikler, sıgınaklar meydana getirmislerdi. Var mı bir kacıp kurtulacak yer
Celal Y Ld R M
Bu küfre sapanlardan önce nice kuşakları yok ettik ki onlar, bunlardan daha güçlü, daha çetin, vurup kırıcı, tutup yıkıcı idiler. Şehirlerde delikler, sığınaklar meydana getirmişlerdi. Var mı bir kaçıp kurtulacak yer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek