Quran with Bosnian translation - Surah Qaf ayat 36 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ ﴾
[قٓ: 36]
﴿وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد﴾ [قٓ: 36]
| Besim Korkut A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu utočište tražili – od propasti spasa ima li |
| Korkut A koliko smo naroda prije ovih unistili, koji su mocniji od njih bili, pa su po svijetu utociste trazili, - od propasti spasa ima li |
| Korkut A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu utočište tražili, - od propasti spasa ima li |
| Muhamed Mehanovic A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu tragali - mjesta spasenja ima li |
| Muhamed Mehanovic A koliko smo naroda prije ovih unistili, koji su mocniji od njih bili, pa su po svijetu tragali - mjesta spasenja ima li |
| Mustafa Mlivo A koliko smo unistili prije njih pokoljenja; oni su bili mocniji od njih u sili, pa su krstarili zemljama! Ima li ikakvog pribjezista |
| Mustafa Mlivo A koliko smo uništili prije njih pokoljenja; oni su bili moćniji od njih u sili, pa su krstarili zemljama! Ima li ikakvog pribježišta |
| Transliterim WE KEM ‘EHLEKNA KABLEHUM MIN KARNIN HUM ‘ESHEDDU MINHUM BETSHÆN FENEKKABU FIL-BILADI HEL MIN MEHISIN |
| Islam House A koliko smo naroda prije ovih unistili, koji su mocniji od njih bili, pa su po svijetu utociste trazili – od propasti spasa ima li |
| Islam House A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu utočište tražili – od propasti spasa ima li |