Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hadid ayat 15 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الحدِيد: 15]
﴿فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا مأواكم النار هي﴾ [الحدِيد: 15]
Ibni Kesir Bugün, sizden ve küfretmiş olanlardan fidye kabul edilmez. Varacağınız yer ateştir. Size yaraşan odur. Ve o, ne kötü dönüş yeridir |
Gultekin Onan Artık bugun sizden herhangi bir fidye alınmaz ve kufredenlerden de... Barınma yeriniz atestir, sizin veliniz (size yarasan dost) odur; o ne kotu bir gidis yeridir |
Gultekin Onan Artık bugün sizden herhangi bir fidye alınmaz ve küfredenlerden de... Barınma yeriniz ateştir, sizin veliniz (size yaraşan dost) odur; o ne kötü bir gidiş yeridir |
Hasan Basri Cantay Iste bugun ne sizden (ey munafıklar), ne de (zaahiren ve baatınen) kufredenlerden hicbir fidye (-i necat) alınmaz. Sıgınacagınız yer atesdir, size yarasan odur. O, ne kotu gidis yeridir |
Hasan Basri Cantay İşte bugün ne sizden (ey münafıklar), ne de (zaahiren ve baatınen) küfredenlerden hiçbir fidye (-i necat) alınmaz. Sığınacağınız yer ateşdir, size yaraşan odur. O, ne kötü gidiş yeridir |
Iskender Ali Mihr Artık o gun, sizden bir fidye (bedel) alınmaz (kabul edilmez) ve kafirlerden de. Sizin mevanız (sıgınagınız) atestir, sizin mevlanız (dostunuz) odur. Ve ne kotu varıs yeri |
Iskender Ali Mihr Artık o gün, sizden bir fidye (bedel) alınmaz (kabul edilmez) ve kâfirlerden de. Sizin mevanız (sığınağınız) ateştir, sizin mevlânız (dostunuz) odur. Ve ne kötü varış yeri |