Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hadid ayat 16 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿۞ أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 16]
﴿ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نـزل من﴾ [الحدِيد: 16]
Ibni Kesir İman edenlerin, Allah´ı anması ve O´ndan inen gerçek için kalblerinin yumuşaması zamanı hala gelmedi mi? Onlar, daha önce kendilerine kitab verilip de üzerlerinden uzun zaman geçmiş, artık kalbleri katılaşmış bulunanlar gibi olmasınlar. Onlardan bir çoğu fasıklardır |
Gultekin Onan Inananların, Tanrı´nın ve haktan inmis olanın zikri icin kalplerinin ´saygı ve korku ile yumusaması´ zamanı gelmedi mi? Onlar, bundan once kendilerine kitap verilmis, sonra uzerlerinden (uzun) bir muddet gecmis, boylece kalpleri de katılasmıs bulunanlar gibi olmasınlar. Onlardan cogu fasıktı |
Gultekin Onan İnananların, Tanrı´nın ve haktan inmiş olanın zikri için kalplerinin ´saygı ve korku ile yumuşaması´ zamanı gelmedi mi? Onlar, bundan önce kendilerine kitap verilmiş, sonra üzerlerinden (uzun) bir müddet geçmiş, böylece kalpleri de katılaşmış bulunanlar gibi olmasınlar. Onlardan çoğu fasıktı |
Hasan Basri Cantay iman edenlerin, Allahı ve Hakdan ineni zikr icin, kalblerinin saygı ile yumusaması zamanı hala gelmedi mi? Onlar, daha evvel kendilerine kitab verilib de uzerlerinden uzun zaman gecmis, artık kalbleri kararmıs bulunanlar gibi olmasınlar. Onlardan bir cogu (dinlerinden cıkmıs) faasıklardı |
Hasan Basri Cantay îman edenlerin, Allâhı ve Hakdan ineni zikr için, kalblerinin saygı ile yumuşaması zamanı halâ gelmedi mi? Onlar, daha evvel kendilerine kitâb verilib de üzerlerinden uzun zaman geçmiş, artık kalbleri kararmış bulunanlar gibi olmasınlar. Onlardan bir çoğu (dînlerinden çıkmış) faasıklardı |
Iskender Ali Mihr Allah´ın zikri ile ve Hakk´tan inen seyle (Allah´ın nurları ile), amenu olanların (Allah´a ulasmayı dileyenlerin) kalplerinin husu duyma zamanı gelmedi mi? Kendilerine daha once kitap verilip de boylece uzerinden uzun zaman gecince, artık (zikri unuttukları icin) kalpleri katılasan kimseler gibi olmasınlar. Onlardan cogu fasıklardır |
Iskender Ali Mihr Allah´ın zikri ile ve Hakk´tan inen şeyle (Allah´ın nurları ile), âmenû olanların (Allah´a ulaşmayı dileyenlerin) kalplerinin huşû duyma zamanı gelmedi mi? Kendilerine daha önce kitap verilip de böylece üzerinden uzun zaman geçince, artık (zikri unuttukları için) kalpleri katılaşan kimseler gibi olmasınlar. Onlardan çoğu fasıklardır |