Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 142 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ حَمُولَةٗ وَفَرۡشٗاۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأنعَام: 142]
﴿ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان﴾ [الأنعَام: 142]
Ibni Kesir Hayvanları da yük taşıyacak ve kesim hayvanı olarak yaratan O´dur. Allah´ın size verdiği rızıktan yeyin. Şeytanın izlerinden gitmeyin. Çünkü o, sizin apaçık bir düşmanınızdır |
Gultekin Onan Hayvanlardan yuk tasıyan ve (yunlerinden tuylerinden) dosek yapılanları da (yaratan O´dur). Tanrı´nın size rızık olarak verdiklerinden yiyin ve seytanın adımlarına uymayın. Cunku o, sizin icin apacık bir dusmandır |
Gultekin Onan Hayvanlardan yük taşıyan ve (yünlerinden tüylerinden) döşek yapılanları da (yaratan O´dur). Tanrı´nın size rızık olarak verdiklerinden yiyin ve şeytanın adımlarına uymayın. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır |
Hasan Basri Cantay Davarlardan yuk tasıyacak (tuyunden) dosek yapılan (hayvan) ları yaratan da Odur. Allahın size (halal kılıb) rızık yapdıgı seylerden yeyin. Seytanın izleri ardınca gitmeyin. Cunku o sizin apacık bir dusmanınızdır |
Hasan Basri Cantay Davarlardan yük taşıyacak (tüyünden) döşek yapılan (hayvan) ları yaratan da Odur. Allahın size (halâl kılıb) rızık yapdığı şeylerden yeyin. Şeytanın izleri ardınca gitmeyin. Çünkü o sizin apaçık bir düşmanınızdır |
Iskender Ali Mihr Hayvanlardan yuk tasıyanlar ve kesim hayvanı olanlar var. Allah´ın sizi rızıklandırdıgı seylerden (kesim hayvanlarından) yeyin. Seytanın adımlarına tabi olmayın. Muhakkak ki; o, size apacık dusmandır |
Iskender Ali Mihr Hayvanlardan yük taşıyanlar ve kesim hayvanı olanlar var. Allah´ın sizi rızıklandırdığı şeylerden (kesim hayvanlarından) yeyin. Şeytanın adımlarına tâbî olmayın. Muhakkak ki; o, size apaçık düşmandır |