×

Sizi, verdikleriyle denemek icin yeryuzunun halifeleri yapan ve kiminizi kiminize derecelerle ustun 6:165 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-An‘am ⮕ (6:165) ayat 165 in Turkish_Ibni_Kesir

6:165 Surah Al-An‘am ayat 165 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 165 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ ﴾
[الأنعَام: 165]

Sizi, verdikleriyle denemek icin yeryuzunun halifeleri yapan ve kiminizi kiminize derecelerle ustun kılan O´dur. Suphe yok ki O; Gafur, Rahim´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في, باللغة التركية ابن كثير

﴿وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في﴾ [الأنعَام: 165]

Ibni Kesir
Sizi, verdikleriyle denemek için yeryüzünün halifeleri yapan ve kiminizi kiminize derecelerle üstün kılan O´dur. Şüphe yok ki O; Gafur, Rahim´dir
Gultekin Onan
O sizi yeryuzunun halifeleri kıldı ve size verdikleriyle sizi denemek icin kiminizi kiminize gore derecelerle yukseltti. Suphesiz senin rabbin sonuclandırması pek cabuk olandır ve suphesiz O, bagıslayandır, esirgeyendir
Gultekin Onan
O sizi yeryüzünün halifeleri kıldı ve size verdikleriyle sizi denemek için kiminizi kiminize göre derecelerle yükseltti. Şüphesiz senin rabbin sonuçlandırması pek çabuk olandır ve şüphesiz O, bağışlayandır, esirgeyendir
Hasan Basri Cantay
O, sizi (ey peygamberin ummeti) yer (yuzun) un halifeleri yapan, size verdigi seylerde sizi imtihaana cekmek icin kiminizi derecelerle kiminizin ustune cıkarandır. Subhe yok ki Rabbin, cezası pek cabuk olandır ve muhakkak ki O, hakkıyle yarlıgayıcı, hakkıyle esirgeyicidir
Hasan Basri Cantay
O, sizi (ey peygamberin ümmeti) yer (yüzün) ün halîfeleri yapan, size verdiği şeylerde sizi imtihaana çekmek için kiminizi derecelerle kiminizin üstüne çıkarandır. Şübhe yok ki Rabbin, cezası pek çabuk olandır ve muhakkak ki O, hakkıyle yarlığayıcı, hakkıyle esirgeyicidir
Iskender Ali Mihr
Ve sizi yeryuzunun halifeleri yapan, size verdigi seylerle sizi imtihan etmek icin, bir kısmınızın derecelerini diger bir kısmınızın ustune yukselten O´dur. Muhakkak ki; senin Rabbin, cezası cabuk olandır. Ve muhakkak ki; O, mutlaka Gafur´dur (magfiret edendir), Rahim (rahmet nuru gonderen)´dir
Iskender Ali Mihr
Ve sizi yeryüzünün halifeleri yapan, size verdiği şeylerle sizi imtihan etmek için, bir kısmınızın derecelerini diğer bir kısmınızın üstüne yükselten O´dur. Muhakkak ki; senin Rabbin, cezası çabuk olandır. Ve muhakkak ki; O, mutlaka Gafur´dur (mağfiret edendir), Rahîm (rahmet nuru gönderen)´dir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek