Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 6 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[المُمتَحنَة: 6]
﴿لقد كان لكم فيهم أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر﴾ [المُمتَحنَة: 6]
Ibni Kesir Andolsun ki; sizlerden, Allah´ı ve ahiret gününü umanlar için onlarda güzel bir örnek vardır. Kim de yüz çevirirse, muhakkak ki Allah; Gani´ dir, Hamid´dir |
Gultekin Onan Andolsun, onlarda sizlere, Tanrı´yı ve ahiret gununu umud edenlere guzel bir ornek vardır. Kim yuz cevirecek olursa, artık suphesiz Tanrı, Ganiydir, Hamiddir |
Gultekin Onan Andolsun, onlarda sizlere, Tanrı´yı ve ahiret gününü umud edenlere güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirecek olursa, artık şüphesiz Tanrı, Ganiydir, Hamiddir |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki onlarda sizin icin, Allahı ve ahiret gununu ummakda olanlar icin guzel bir ornek vardır. Kim (emrimizden) yuz cevirirse subhesiz ki Allah, O, her seyden mustagni, her hamde hakkıyle layıkdır |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki onlarda sizin için, Allâhı ve âhiret gününü ummakda olanlar için güzel bir örnek vardır. Kim (emrimizden) yüz çevirirse şübhesiz ki Allah, O, her şeyden müstağnî, her hamde hakkıyle lâyıkdır |
Iskender Ali Mihr Andolsun ki, sizin icin onlarda Allah´ı (Allah´ın Zat´ına ulasmayı) ve ahiret gununu dilemis olan kimselere guzel ornek vardır. Ve kim donerse, o taktirde muhakkak ki Allah, O; Gani´dir, Hamid´dir (hamdedilendir) |
Iskender Ali Mihr Andolsun ki, sizin için onlarda Allah´ı (Allah´ın Zat´ına ulaşmayı) ve ahiret gününü dilemiş olan kimselere güzel örnek vardır. Ve kim dönerse, o taktirde muhakkak ki Allah, O; Ganî´dir, Hamîd´dir (hamdedilendir) |