×

Onlar bir tidaret veya bir oyun gordukleri zaman; seni ayakta bırakarak oraya 62:11 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Jumu‘ah ⮕ (62:11) ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir

62:11 Surah Al-Jumu‘ah ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 11 - الجُمعَة - Page - Juz 28

﴿وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴾
[الجُمعَة: 11]

Onlar bir tidaret veya bir oyun gordukleri zaman; seni ayakta bırakarak oraya yoneldiler. De ki: Allah´ın katında olan; oyun ve ticaretten daha hayırlıdır. Ve Allah; rızık verenlerin en hayırlısıdır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند, باللغة التركية ابن كثير

﴿وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند﴾ [الجُمعَة: 11]

Ibni Kesir
Onlar bir tidaret veya bir oyun gördükleri zaman; seni ayakta bırakarak oraya yöneldiler. De ki: Allah´ın katında olan; oyun ve ticaretten daha hayırlıdır. Ve Allah; rızık verenlerin en hayırlısıdır
Gultekin Onan
Oysa onlar (kendilerini tumuyle Tanrı´ya ve Islama teslim etmeyenler) bir ticaret ya da bir eglence gordukleri zaman, (hemen) ona sokun ettiler ve seni ayakta bıraktılar. De ki: "Tanrı´nın katında bulunan, eglenceden ve ticaretten daha hayırlıdır. Tanrı, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Gultekin Onan
Oysa onlar (kendilerini tümüyle Tanrı´ya ve İslama teslim etmeyenler) bir ticaret ya da bir eğlence gördükleri zaman, (hemen) ona sökün ettiler ve seni ayakta bıraktılar. De ki: "Tanrı´nın katında bulunan, eğlenceden ve ticaretten daha hayırlıdır. Tanrı, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Hasan Basri Cantay
Onlar bir ticaret, yahud bir oyun, bir eglence gordukleri zaman ona yonelib dagıldılar. Seni ayakda bırakdılar. De ki: «Allah nezdindeki (sevab, mu´minler icin) eglenceden de, ticaretden de hayırlıdır. Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Hasan Basri Cantay
Onlar bir ticâret, yahud bir oyun, bir eğlence gördükleri zaman ona yönelib dağıldılar. Seni ayakda bırakdılar. De ki: «Allah nezdindeki (sevab, mü´minler için) eğlenceden de, ticâretden de hayırlıdır. Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Iskender Ali Mihr
Ve ticaret veya eglenceyi gorunce ona yonelip dagıldılar ve seni ayakta bırakıp gittiler. De ki: “Allah´ın katında olan seyler, eglence ve ticaretten daha hayırlıdır ve Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır.”
Iskender Ali Mihr
Ve ticaret veya eğlenceyi görünce ona yönelip dağıldılar ve seni ayakta bırakıp gittiler. De ki: “Allah´ın katında olan şeyler, eğlence ve ticaretten daha hayırlıdır ve Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek