Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 10 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[الجُمعَة: 10]
﴿فإذا قضيت الصلاة فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله واذكروا الله﴾ [الجُمعَة: 10]
Ibni Kesir Namaz bitince; yeryüzüne dağılın. Ve Allah´ın lutfundan isteyin. Allah´ı çok zikredin ki felaha eresiniz |
Gultekin Onan Artık namazı kılınca, yeryuzunde dagılın. Tanrı´nın fazlını isteyip arayın ve Tanrı´yı cokca zikredin; umulur ki felaha (kurtulusa ve umduklarınıza) kavusmus olursunuz |
Gultekin Onan Artık namazı kılınca, yeryüzünde dağılın. Tanrı´nın fazlını isteyip arayın ve Tanrı´yı çokca zikredin; umulur ki felaha (kurtuluşa ve umduklarınıza) kavuşmuş olursunuz |
Hasan Basri Cantay Artık o namazı kılınca yer (yuzun) e dagdın, Allahın fazlından (nasıyb) arayın. Allahı cok zikredin. Taki umdugunuza kavusasınız |
Hasan Basri Cantay Artık o namazı kılınca yer (yüzün) e dağdın, Allahın fazlından (nasıyb) arayın. Allâhı çok zikredin. Tâki umduğunuza kavuşasınız |
Iskender Ali Mihr Artık namazı kaza ettiginiz (kılıp bitirdiginiz) zaman yeryuzune yayılın ve Allah´ın fazlından isteyin ve Allah´ı cok zikredin. Umulur ki, boylece siz felaha (kurtulusa) erersiniz |
Iskender Ali Mihr Artık namazı kaza ettiğiniz (kılıp bitirdiğiniz) zaman yeryüzüne yayılın ve Allah´ın fazlından isteyin ve Allah´ı çok zikredin. Umulur ki, böylece siz felâha (kurtuluşa) erersiniz |