×

Birinize olum gelip de; Rabbım, beni yakın bir sureye kadar geciktirsen de 63:10 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:10) ayat 10 in Turkish_Ibni_Kesir

63:10 Surah Al-Munafiqun ayat 10 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Munafiqun ayat 10 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 10]

Birinize olum gelip de; Rabbım, beni yakın bir sureye kadar geciktirsen de sadaka versem ve salihlerden olsam, diyecegi zaman gelmezden evvel, size rızık olarak verdigimizden infak edin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب, باللغة التركية ابن كثير

﴿وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب﴾ [المُنَافِقُونَ: 10]

Ibni Kesir
Birinize ölüm gelip de; Rabbım, beni yakın bir süreye kadar geciktirsen de sadaka versem ve salihlerden olsam, diyeceği zaman gelmezden evvel, size rızık olarak verdiğimizden infak edin
Gultekin Onan
Sizden birinize olum gelip de: "Rabbim, beni yakın bir ecele kadar geciktirsen, ben de boylece sadaka versem ve salihlerden olsam" demezden once size rızık olarak verdiklerimizden infak edin
Gultekin Onan
Sizden birinize ölüm gelip de: "Rabbim, beni yakın bir ecele kadar geciktirsen, ben de böylece sadaka versem ve salihlerden olsam" demezden önce size rızık olarak verdiklerimizden infak edin
Hasan Basri Cantay
Herhangi birinize olum gelib de «Ey Rabbim, beni yakın bir muddete kadar gecikdirseydin de sadaka verib dursaydım, iyi adamlardan olsaydım» diyeceginden evvel size rızk olarak verdigimizden (Allah yolunda) harcayın
Hasan Basri Cantay
Herhangi birinize ölüm gelib de «Ey Rabbim, beni yakın bir müddete kadar gecikdirseydin de sadaka verib dursaydım, iyi adamlardan olsaydım» diyeceğinden evvel size rızk olarak verdiğimizden (Allah yolunda) harcayın
Iskender Ali Mihr
Ve sizden birisine olum gelmesinden, o zaman: “Rabbim keske beni yakın bir zamana kadar ertelesen de boylece ben sadaka versem ve salihlerden olsam, olmaz mı?” demesinden once, sizi rızıklandırdıgımız seylerden infak edin
Iskender Ali Mihr
Ve sizden birisine ölüm gelmesinden, o zaman: “Rabbim keşke beni yakın bir zamana kadar ertelesen de böylece ben sadaka versem ve salihlerden olsam, olmaz mı?” demesinden önce, sizi rızıklandırdığımız şeylerden infâk edin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek