Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Munafiqun ayat 10 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 10]
﴿وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب﴾ [المُنَافِقُونَ: 10]
Ibni Kesir Birinize ölüm gelip de; Rabbım, beni yakın bir süreye kadar geciktirsen de sadaka versem ve salihlerden olsam, diyeceği zaman gelmezden evvel, size rızık olarak verdiğimizden infak edin |
Gultekin Onan Sizden birinize olum gelip de: "Rabbim, beni yakın bir ecele kadar geciktirsen, ben de boylece sadaka versem ve salihlerden olsam" demezden once size rızık olarak verdiklerimizden infak edin |
Gultekin Onan Sizden birinize ölüm gelip de: "Rabbim, beni yakın bir ecele kadar geciktirsen, ben de böylece sadaka versem ve salihlerden olsam" demezden önce size rızık olarak verdiklerimizden infak edin |
Hasan Basri Cantay Herhangi birinize olum gelib de «Ey Rabbim, beni yakın bir muddete kadar gecikdirseydin de sadaka verib dursaydım, iyi adamlardan olsaydım» diyeceginden evvel size rızk olarak verdigimizden (Allah yolunda) harcayın |
Hasan Basri Cantay Herhangi birinize ölüm gelib de «Ey Rabbim, beni yakın bir müddete kadar gecikdirseydin de sadaka verib dursaydım, iyi adamlardan olsaydım» diyeceğinden evvel size rızk olarak verdiğimizden (Allah yolunda) harcayın |
Iskender Ali Mihr Ve sizden birisine olum gelmesinden, o zaman: “Rabbim keske beni yakın bir zamana kadar ertelesen de boylece ben sadaka versem ve salihlerden olsam, olmaz mı?” demesinden once, sizi rızıklandırdıgımız seylerden infak edin |
Iskender Ali Mihr Ve sizden birisine ölüm gelmesinden, o zaman: “Rabbim keşke beni yakın bir zamana kadar ertelesen de böylece ben sadaka versem ve salihlerden olsam, olmaz mı?” demesinden önce, sizi rızıklandırdığımız şeylerden infâk edin |