×

Ve birinize ölüm gelip çatmadan ve derken o da Rabbim, beni yakın 63:10 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:10) ayat 10 in Turkish

63:10 Surah Al-Munafiqun ayat 10 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Munafiqun ayat 10 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 10]

Ve birinize ölüm gelip çatmadan ve derken o da Rabbim, beni yakın bir zamanadek öldürmeyip bıraksaydın da ben de sadaka vermeye çalışsaydım ve temiz kullardan olsaydım demeden önce sizi rızıklandırdığımız şeylerden harcayın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب, باللغة التركية

﴿وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب﴾ [المُنَافِقُونَ: 10]

Abdulbaki Golpinarli
Ve birinize olum gelip catmadan ve derken o da Rabbim, beni yakın bir zamanadek oldurmeyip bıraksaydın da ben de sadaka vermeye calıssaydım ve temiz kullardan olsaydım demeden once sizi rızıklandırdıgımız seylerden harcayın
Adem Ugur
Herhangi birinize olum gelip de: Rabbim! Beni yakın bir sureye kadar geciktirsen de sadaka verip iyilerden olsam! demesinden once, size verdigimiz rızıktan harcayın
Adem Ugur
Herhangi birinize ölüm gelip de: Rabbim! Beni yakın bir süreye kadar geciktirsen de sadaka verip iyilerden olsam! demesinden önce, size verdiğimiz rızıktan harcayın
Ali Bulac
Sizden birinize olum gelip de: "Rabbim, beni yakın bir sureye (ecele) kadar geciktirsen ben de boylece sadaka versem ve salihlerden olsam" demezden once, size rızık olarak verdiklerimizden infak edin
Ali Bulac
Sizden birinize ölüm gelip de: "Rabbim, beni yakın bir süreye (ecele) kadar geciktirsen ben de böylece sadaka versem ve salihlerden olsam" demezden önce, size rızık olarak verdiklerimizden infak edin
Ali Fikri Yavuz
Sizden birinize olum (alametleri) gelib de: “- Ey Rabbim, beni yakın bir zamana kadar geciktirsen de, sadaka versem ve salihlerden olsam” demezden once, size rızık olarak verdigimiz seylerden (Allah yolunda) harcayın
Ali Fikri Yavuz
Sizden birinize ölüm (alâmetleri) gelib de: “- Ey Rabbim, beni yakın bir zamana kadar geciktirsen de, sadaka versem ve salihlerden olsam” demezden önce, size rızık olarak verdiğimiz şeylerden (Allah yolunda) harcayın
Celal Y Ld R M
Henuz sizden birinize olum gelmeden ve o da: «Rabbim ! Beni yakın bir ecele geciktirseydin de sadaka versem ve iyi-yararlı kisilerden olsam,» demeden once size rızık olarak verdigimizden (Allah Icin, O´nun yolunda) harcayın
Celal Y Ld R M
Henüz sizden birinize ölüm gelmeden ve o da: «Rabbim ! Beni yakın bir ecele geciktirseydin de sadaka versem ve iyi-yararlı kişilerden olsam,» demeden önce size rızık olarak verdiğimizden (Allah İçin, O´nun yolunda) harcayın
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek